(12) Zähle unsere Tage.–Dieser Vers, so wie er steht, bedeutet wörtlich: „So lehre uns, unsere Tage zu zählen, damit wir ein weises Herz darbringen“ (siehe Jesaja 65:12). Der letzte Satzteil muss, wenn er überhaupt verständlich ist, bedeuten: „dass wir ein weises Herz aufbieten“, und die natürliche Art, den Vers zu verstehen, ist, Gott, nicht den Menschen, wie in der Autorisierten Fassung, zum Zähler der Tage zu machen. „Indem du unsere Tage so zuteilst, lass uns wissen (d.h., Lass uns die Macht Deines Zorns erkennen, damit wir ein weises Herz haben.“
Der Vers muss offensichtlich in engem Zusammenhang mit dem vorhergehenden verstanden werden. Der Vers muss offensichtlich in engem Zusammenhang mit dem vorhergehenden verstanden werden, sonst geht der Sinn der Bitte verloren, und obwohl die gewöhnliche Wiedergabe „Lehre uns unsere Tage zählen“ eine Reihe von Sprüchen hervorgebracht hat, die zur Veranschaulichung zitiert werden könnten, ist sie weder in sich selbst sehr verständlich, noch kann sie, außer durch ein Beispiel im späteren Hebräisch, als Wiedergabe des Originals unterstützt werden.
Verse 12-17. – Von der Klage wendet sich der Psalmist zum Schluss dem Gebet zu – dem Gebet für sein Volk und nicht für sich selbst. Seine Bitten sind:
(1) dass Gott sein Volk befähigen möge, die Lektionen zu beherzigen, die die Kürze des Lebens lehren sollte (Vers 12);
(2) dass er von seinem Zorn ablassen und sich über sie erbarmen möge (Vers 13);
(3) dass er noch einmal seine Barmherzigkeit über sie ausschütten und ihr Leid in Freude verschlingen möge (Verse 14, 15);
(4) dass er sie nicht mehr verletzen möge. 14, 15);
(4) dass er seine herrlichen Taten ihnen und ihren Kindern zeigen wird (Vers 16);
(5) dass er seine Schönheit auf ihnen ruhen lassen wird (Vers 17); und
(6) dass er ihre Taten segnen und sie aufrichten wird (Vers 17). Vers 12. – So lehre uns nun, unsere Tage zu zählen, dass wir unser Herz an die Weisheit hängen. „Lehre uns“, das heißt, „so über die Kürze des Lebens nachzudenken, dass wir uns ein weises Herz zulegen“, oder ein Herz, das weise und verständig ist.
Parallelkommentare …
So
כֵּ֣ן (kên)
Adverb
Strong’s Hebrew 3651: So – also
leach
הוֹדַ֑ע (hō-w-ḏa‘)
Verb – Hifil – Imperativ – männlicher Singular
Strong’s Hebrew 3045: Zu wissen
uns zu zählen
לִמְנ֣וֹת (lim-nō-wṯ)
Präposition-l | Verb – Qal – Infinitiv-Konstruktion
Strongs Hebräisch 4487: Abwägen, zuteilen, amtlich festlegen, aufzählen, einschreiben
Unsere Tage,
יָ֭מֵינוּ (yā-mê-nū)
Nomen – maskuline Plural-Konstruktion | erste Person gewöhnlicher Plural
Strongs Hebräisch 3117: Ein Tag
an dem wir
וְ֝נָבִ֗א (wə-nā-ḇi)
Konjunktiv waw | Verb – Hifil – Konjunktiv Imperfekt Cohortative wenn kontextuell – erste Person gewöhnlicher Plural
Strong’s Hebrew 935: Hereinkommen, kommen, hineingehen, gehen
ein Herz
לְבַ֣ב (lə-ḇaḇ)
Nomen – maskuline Singular-Konstruktion
Strongs Hebräisch 3824: Innerer Mensch, Geist, Wille, Herz
der Weisheit.
חָכְמָֽה׃ (ḥāḵ-māh)
Nomen – weiblicher Singular
Strongs Hebräisch 2451: Weisheit
Erwerben Sie das Recht, gewinnen Sie die Herzen, lehren Sie die Weisheit
Erwerben Sie das Recht, gewinnen Sie die Herzen, lehren Sie die Weisheit
Psalm 90:12 NIV
Psalm 90:12 NLT
Psalm 90:12 ESV
Psalm 90:12 NASB
Psalm 90:12 KJV
Psalm 90:12 BibleApps.com
Psalm 90:12 Biblia Paralela
Psalm 90:12 Chinesische Bibel
Psalm 90:12 Französische Bibel
Psalm 90:12 Clyx Quotations
OT Poetry: Psalm 90:12 So lehre uns, unsere Tage zu zählen (Psalm Psa.)