Cómo Bong Joon Ho inventó el extraño mundo de Parásito

Esta historia contiene leves spoilers de la película Parásito.

Bong Joon Ho nunca conoció un género que no pudiera subvertir. Durante casi 20 años, el director surcoreano ha hecho películas que abarcan todas las categorías. Memories of Murder (2003), la historia detectivesca de crimen real que lo convirtió en una estrella en su país, destaca por cómo mezcla la melancolía con la sátira mordaz. The Host (2006), un gran éxito de taquilla, rompe todas las reglas del cine de monstruos y es mejor por ello. Snowpiercer (2013) y Okja (2017), dos alegorías de la ciencia ficción en inglés, son tan divertidas como terroríficas.

Como el cine coreano ha producido algunas de las películas más emocionantes del siglo, Bong ha estado a la vanguardia, dando golpes salvajes con historias extravagantes. Pero su nueva película, Parasite, una de las mejores del año, es una obra emocionante y contenida, limitada en gran medida a dos lugares: las casas de la rica familia Park y de la pobre familia Kim. Examina lo que ocurre cuando los Kim, uno por uno, empiezan a trabajar para los Park, tras lo cual la historia se desarrolla de forma impactante, una especialidad de Bong. The Atlantic ha hablado con el director sobre el desarrollo de la película, la forma en que Parasite se dirige al público internacional y su enfoque de la alegoría y la mezcla de géneros. Esta entrevista ha sido editada.

David Sims: Sé que Parasite comenzó inicialmente como una obra de teatro. ¿Cuál fue la génesis de esa idea?

Bong Joon Ho: Tengo un amigo cercano que es actor de teatro, y me sugirió que intentara dirigir una obra. Por supuesto, con el teatro, el espacio es limitado, pero para todas mis películas anteriores teníamos un montón de localizaciones, como por ejemplo, Okja comienza en la profunda ladera de la montaña y termina en Manhattan. Así que pensé: ¿Qué historia podría contar con sólo dos casas? Se me ocurrió la idea de una casa pobre y una casa rica, porque en ese momento estaba trabajando en la posproducción de Snowpiercer, así que estaba realmente envuelto en esta historia sobre la brecha entre los ricos y los pobres.

Más historias

Además de Snowpiercer y el teatro, me fascinaba esta idea de la infiltración. Cuando estaba en la universidad, di clases particulares a una familia rica, y tuve la sensación de que me estaba infiltrando en la vida privada de completos desconocidos. Cada semana entraba en su casa, y pensaba en lo divertido que sería si pudiera conseguir que todos mis amigos se infiltraran en la casa uno por uno.

Sims: Has trabajado en el mundo de la ciencia ficción y la fantasía alegórica en los últimos años. ¿Querías alejarte conscientemente del cine de género más duro pero manteniendo la alegoría?

Bong: La ciencia ficción te da la ventaja de poder decir lo que quieres de forma bastante directa. Como, en Snowpiercer, esa escena en la que Ed Harris tiene un largo monólogo en el coche motor. Parasite tiene la piedra del paisaje . La película tiene símbolos, pero yo quería centrarme más en la atmósfera mundana, en las historias de nuestros vecinos.

Sims: Pero Parasite sigue teniendo la calidad de una historia de casas encantadas.

Bong: Sí, sigue siendo una película de género, y hay algún tipo de historia de fantasmas. En esta historia, los personajes tratan a una persona normal como si fuera un fantasma, así que se puede decir que es un comentario social un elemento de género. Creo que en mis películas siempre es difícil separar ambas cosas.

Sims: Muchas de tus películas tratan sobre personas que se enfrentan a monstruos que no entienden. Eso ocurre también en Parasite; hay un abismo que estas dos familias no pueden romper.

Bong: ¡Hacía tiempo que no escuchaba este comentario! Si lo piensas, mis películas siempre se basan en la incomprensión: el público es el que más sabe, y los personajes tienen dificultades para comunicarse entre sí. Creo que tanto la tristeza como la comedia provienen de ese malentendido, así que, como miembro del público, te sientes mal: quieres dar un paso adelante y reconciliarlos. Como cineasta, siempre intento rodar con simpatía. No tenemos villanos en Parasite, pero al final, con todos estos malentendidos, acaban haciéndose daño.

La casa en el semisótano de la familia Kim refleja su tenue situación económica. (Neon)

Sims: El diseño de las dos casas lo es todo para la historia: establece cómo estas familias existen de forma tan diferente. ¿Cómo lo abordasteis?

Bong: Los personajes tienen que escuchar y espiar a los demás. Así que en términos de bloqueo de los personajes, toda la estructura se completó durante la etapa de escritura del guion, y tuve que obligar básicamente al diseñador de producción. Así que se sintió un poco frustrado, porque las cosas que yo exigía no son cosas con las que los arquitectos reales estarían de acuerdo. Para mí, eran una necesidad para contar la historia… pero eso me dio la oportunidad de centrarme en la textura y la superficie de la casa, haciéndola sentir como si fuera propiedad de esta sofisticada, joven y rica pareja, y esta es su manera de mostrar su gusto.

Para la casa pobre, la estructura era relativamente simple. Pero si la casa de los ricos se siente como un castillo aislado, la casa de los pobres no podría tener ninguna intimidad, porque esta brecha entre ricos y pobres realmente se aleja de la intimidad. Todos los peatones y los coches que pasaban por allí tenían que poder ver el interior de la casa del semisótano de la familia pobre. No tuvimos más remedio que construir todo el barrio en un depósito de agua porque hay una escena de inundación, así que al final inundamos todo el barrio.

Sims: ¿Ese tipo de estructura, el apartamento en semisótano, es común en Seúl?

Bong: Es bastante común; lo verás con bastante frecuencia en los callejones de la ciudad. Pero también está ligado al estado del protagonista: Semisótano significa que estás medio por encima del suelo, medio por debajo. Siguen queriendo creer que están sobre el suelo, pero arrastran ese miedo a que puedan caer completamente abajo. Es ese estado de limbo que refleja su situación económica.

Sims: La discusión sobre la desigualdad de la riqueza en Estados Unidos es muy frecuente. ¿Es lo mismo para Corea, ese miedo sobre la polarización entre ricos y pobres?

Bong: Hubo otra comedia negra llamada The Big Short, de Adam McKay; sentí muchas cosas mientras veía esa película. Y mi amiga Tilda Swinton, filmó Only Lovers Left Alive con Jim Jarmusch, que estaba ambientada en Detroit, una ciudad fantasma muy industrial, por lo que sí que asimilé todas estas situaciones económicas dramáticas de EE.UU. Pero creo que el estado de polarización se aplica no sólo a Corea, sino a cualquier parte del mundo. Corea ha logrado un gran desarrollo y ahora es un país bastante rico, pero cuanto más rico se hace un país, más relativa es esta brecha.

Sims: Hay un giro importante a mitad de la película. ¿Siempre planeasteis estructurar todo en torno a un gran giro?

Bong: En realidad, la segunda mitad de la película no se me ocurrió durante los primeros años que estuve pensando en esta historia. Luego todo vino a mí, y escribí como si fuera un huracán. Siempre es bastante extraño; a través de estas entrevistas, es cuando miro hacia atrás en mi proceso de escritura. No entiendo cómo surgen estas ideas, cómo acabo escribiéndolas, así que siento que no lo controlo realmente. Simplemente sucede.

Sims: Ciertas imágenes de la película se me han quedado grabadas. Hay un momento en el que vemos a un personaje en las escaleras, y tiene un aspecto muy aterrador debido a la nueva perspectiva desde la que lo estamos viendo.

Bong: Originalmente, en el guión, no era así. Era, cuando el niño está comiendo un pastel de crema, hay un reflejo de ese hombre en la ventana. Pero en la escenografía real, la casa era demasiado grande; la distancia era demasiado grande; habría sido demasiado incómodo crear un reflejo. Así que tuvimos que cambiar de estrategia. Me gusta traer a mis actores a la oficina para hacerles fotos. Así que tuve una sesión de fotos con ese actor y me di cuenta de que sus ojos eran tan poderosos que tenía que destacarlos. Disfruté mucho de esta foto, pensé: «¡Vaya, qué guay!». Entonces hice esta escena. No había ningún efecto especial: sólo había que iluminarle con precisión y mostrarle los ojos. Es como un par de prismáticos saliendo de un submarino.

Sims: Hay múltiples objetos en la película que significan cosas diferentes para diferentes personas. Está la roca escultórica, una «piedra de paisaje», que se regala y llega a representar todo tipo de cosas.

Bong: Para ser sincero, ya nadie regala esas piedras paisajísticas. Tal vez mi madre, o realmente las generaciones más antiguas, pero no tiene ningún sentido que los jóvenes intercambien eso. Pero siempre siento que es más divertido cuando intento convencer al público de algo que no tiene sentido. En Corea, es muy incómodo que este joven lo regale. La película lo justifica un poco cuando la madre dice: «Deberías haber traído sólo comida», y su hijo dice: «Vaya, esto es tan metafórico». Así que incluso los personajes piensan que es raro. A esa roca se le asigna esta posición tan singular. Es una especie de obsesión para el hijo pequeño. A lo largo de la película, intenta imitar a Min, su amigo rico que le inició en este mundo. Min desaparece en esta película después de darle la roca, pero la roca es una especie de remanente de su personaje.

Sims: ¿Cómo es ver la película a un público internacional, donde quizás no entenderán una referencia como esa?

Bong: He tenido algunas oportunidades de ver la película con público en los festivales de Cannes, Toronto y Nueva York. Me he dado cuenta de que el público suele reaccionar igual: se ríe y jadea en los mismos momentos. Hay detalles triviales muy sutiles que el público no podrá entender, por supuesto. Por ejemplo, hay una pastelería taiwanesa en esta película; si eres coreano o taiwanés, sabes inmediatamente lo que es. Mucha gente que perdió su trabajo reunió dinero para abrir estas franquicias de pasteles, y fue una gran tendencia durante un tiempo, pero los negocios fracasaron todos, más o menos al mismo tiempo. Así que mucha gente sufrió estos fracasos; fue un gran incidente económico en nuestra sociedad que el público occidental no entendería.

Sims: Song Kang-ho suele interpretar para ti una especie de bufón noble, un hombre corriente, alguien con quien el público puede simpatizar. ¿Siempre estuvo en tu mente para este proyecto?

Bong: No es que siempre escriba pensando en él porque es un colaborador cómodo. Sí que lo pienso mucho, pero como esta película empieza con una historia de vecinos medios y va creciendo hasta llegar a algo extremo, para cubrir ese amplio abanico, pensé que Song Kang-ho sería el mejor para manejarlo. Especialmente en el clímax; su personaje no tiene ninguna línea; son los sutiles cambios en sus músculos, los sutiles temblores, los que tienen que convencer al público de toda la película. Song tiene esa fuerza como actor.

Sims: Antes de esto, trabajaste en un par de producciones en inglés, y sé que Snowpiercer era más tensa, mientras que Okja ofrecía más libertad creativa. Cómo fue la vuelta a la industria coreana?

Bong: Con Snowpiercer, no tuve ningún problema durante el proceso de producción. Era básicamente una película coreana con actores, porque fue producida por CJ Entertainment . Durante el proceso de distribución en Norteamérica, tuvimos algunos problemas, pero al final conseguí estrenarla como versión del director. Incluso con Parasite, no es que haya escrito esta historia con la intención de volver a Corea. Pero una vez que lo resolví todo, me sentí aliviado, porque sentí que podía divertirme jugando con actores coreanos en mi lengua materna. El presupuesto era mucho menor que el de Okja, alrededor de una quinta parte, así que sentí que podía rodar la película con un microscopio y centrarme en los detalles realmente sutiles.

Sims: ¿Querrías volver a la escala de Okja, o te sientes más cómodo con el tamaño de Parasite?

Bong: Me encanta esta escala y el presupuesto. Esa es la razón por la que mis dos próximos proyectos -uno en coreano y otro en inglés- son relativamente pequeños, como este.

Sims: ¿Pretenderías volver a trabajar con Netflix?

Bong: Con Okja, tuvimos algunos problemas para calcular la ventana teatral de la película, pero para el proceso de completar la película, tuve su apoyo. Por eso son posibles películas increíbles como Roma ,de Alfonso Cuarón, y The Irishman, de Martin Scorsese. Conocí a Noah Baumbach en Toronto, y me dijo que había tenido una gran experiencia en el rodaje de Historia de un matrimonio. Creo que todos los creadores de hoy en día estarían interesados en una asociación con Netflix; ahora tienen más flexibilidad, y te dan una ventana de exhibición exclusiva de cuatro semanas.

Sims: ¿Qué tipo de historias está buscando contar a continuación?

Bong: La película coreana se rodará en Seúl. No sé si se puede llamar de terror o de acción o de thriller, pero está basada en un incidente horrible que ocurrió en la ciudad. La inglesa está basada en una historia real, un artículo de prensa de 2016. Todavía estoy descifrando la historia en sí, no sé a dónde me va a llevar.

Sims: Como has estado haciendo la gira de festivales y comenzando la temporada de los Oscar, ¿ha habido algo agradable en ello?

Bong: He conocido a Noah Baumbach y a Adam Driver; hace poco tuve la oportunidad de conocer a David Fincher para otra cosa. Esos momentos son siempre inspiradores y una gran alegría. Esta es mi primera campaña, así que se siente muy desconocida, nueva y divertida, pero creo que será la primera y la última. ¿Cuándo volveré a hacer esto?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *