Mira este útil post sobre el cabello de bellasugar.com
La gente habla mucho de los términos «moño» y «chignon», pero ¿son intercambiables? No, en realidad, al menos no en inglés. «Chignon» es la palabra francesa para moño, pero en su uso americano y británico, es un término abreviado, originado por la frase «chignon du cou», o «moño en la nuca». Con el acortamiento y la apropiación indebida del francés, es fácil entender por qué hay tanta confusión. Pero no se preocupe. Puedes convertirte en una experta en las diferencias entre ambos: todo lo que necesitas es nuestro rápido manual.
Así de claro: en el lenguaje actual, mientras que muchos moños son bollos, pocos bollos son moños. Los moños pueden estar en cualquier parte de la cabeza, y puedes llevar muchos a la vez. Puedes llevarlos enroscados alrededor de las orejas (véase: la princesa Leia), pegados a la coronilla como los bollos de odango con forma de albóndigas de Sailor Moon, y llevarlos desordenados, pequeños, lo que sea.
Los moños, en cambio, se han llevado tradicionalmente en la parte baja de la cabeza. También se consideran más formales, y sólo se lleva uno, normalmente grande y que contiene toda la longitud del cabello.
¿La otra diferencia notable? Los moños siempre se enrollan sobre sí mismos, ya sea enroscados alrededor de un centro o trenzados. Los moños, sin embargo, no son necesariamente así. Pueden estar simplemente metidos por debajo o pueden construirse alrededor de un pasador central, una diadema u otro accesorio para el cabello.
Así que aunque «moño» técnicamente sólo significa un moño bajo, la palabra ahora tiene connotaciones de formalidad y estilo vintage, además de utilizarse para describir recogidos que no son moños. Así que ahí lo tienes; sólo recuerda que nunca debes intentar discutir sobre la palabra con un francófilo.
MÁS DE BELLASUGAR:
Consigue el look: Un peinado sexy y ondulado
Cómo hacer tu propia diadema con broche vintage
Cómo crear la coleta de doble trenza de Rachel Zoe