Jaka jest różnica między LIVE, LIFE & LIVES?

Czy jesteś jednym z tych, którzy często mylą słowa 'live', 'live', 'life' i 'lives'. Wymowa i pisownia tych słów są dość podobne, ale jest różnica, jeśli chodzi o użycie tych słów. Więc w tej lekcji angielskiego przyjrzymy się jak one się różnią i jakie zasady gramatyczne możesz zastosować pisząc po angielsku.

Live (Jest ogólnie używane jako czasownik)

Pod tym działem, słowo, 'live' oznacza, że mówisz o swoim lub czyimś miejscu zamieszkania. Oznacza to, że ktoś stacjonuje i mieszka w tym miejscu.

  • Przykład – Mieszkam we Włoszech.
  • Przykład – Piotr mieszka w Rosji
  • Przykład – Jak będziemy żyć w tym gorącym regionie?

Live (I used an Adjective) –

Jest to tylko inna forma słowa 'live', ale jest wymawiana w inny sposób i ma dwa różne znaczenia.

a) Live – Coś, co dzieje się w tej chwili, oglądasz to, co się dzieje, nie jest nagrywane.

  • Przykład – We saw the live coverage of the cricket match.
  • Przykład – I love to watch live cricket matches in the stadium.

b) Live – Oznacza głównie bycie żywym, a nie martwym

  • Przykład – Widzieliśmy żywą meduzę w oceanie.
  • Przykład – Czy to jest transmisja na żywo z tego wydarzenia?

c) Life (Noun) – Stan życia

  • Przykład – I love my life
  • Przykład – Kaskader nie wykazuje żadnych oznak życia

Life może być również przymiotnikiem opisującym rzeczownik

  • Przykład – Lifeboat, a lifetime experience, life-saving guard, Lifesaver package Life experience, Life

Lives –

Ten wyraz jest formą liczby mnogiej od life

  • Przykład – Wielu niewinnych ludzi straciło życie w wybuchu, który nastąpił z powodu wycieku gazu.
  • Przykład – Współczesne życie dyrektorów korporacji jest niezwykle zajęte i męczące.

Mam nadzieję, że ta lekcja rozwieje wszystkie twoje wątpliwości na temat tego, jak używać trzech mylących słów – Live , Life i Lives.

.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *