Historische mysteries

London Bridge is Falling Down is een kinderrijmpje dat in het midden van de 18e eeuw immens populair werd. De oorsprong van het rijmpje zou terug kunnen gaan tot de Middeleeuwen of zelfs nog verder. In de 19e eeuw begon de melodie die we vandaag nog steeds horen het gedicht te begeleiden. De tekst van het liedje en het spel heeft betrekking op de stabiliteit (en het gebrek daaraan) van de wereldberoemde brug in Londen en geeft praktische en wild grappige en fantasievolle suggesties over hoe de constructie kan worden gerepareerd. Toen de teksten voor het eerst werden gepubliceerd, steeg de populariteit van het liedje enorm, vooral in het Verenigd Koninkrijk en de Verenigde Staten. De ware betekenis van het rijm is echter nog steeds een mysterie.

De oude Londense brug zoals die eruitzag op dit olieverfschilderij uit 1632 “Gezicht op de Londense Bridge” door Claude de Jongh

De meeste mensen die de songtekst kennen, kennen meestal alleen het eerste couplet uit hun hoofd.

London Bridge is Falling Down

London Bridge is falling down,
Falling down, falling down.
London Bridge is falling down,
My fair lady.

Er zijn nog meer verzen die meer vertellen over het verhaal achter de herbouw van de brug:

Bouw het op met hout en klei,
Hout en klei, hout en klei,
Bouw het op met hout en klei,
Mijn schone dame.

Hout en klei zullen wegspoelen,
Spoel weg, spoel weg,
Hout en klei zullen wegspoelen,
Mijn schone dame.

Bouw het op met bakstenen en mortel,
Bouw het op met bakstenen en mortel,
Mijn schone dame.

Bricks and mortar will not stay,
Will not stay, will not stay,
Bricks and mortar will not stay,
My fair lady.

Bouw het op met ijzer en staal,
Izer en staal, ijzer en staal,
Bouw het op met ijzer en staal,
Mijn schone dame.

Izer en staal zal buigen en buigen,
Buig en buig, buig en buig,
Izer en staal zal buigen en buigen,
Mijn schone dame.

Bouw het op met zilver en goud,
Zilver en goud, zilver en goud,
Bouw het op met zilver en goud,
Mijn schone dame.

Zilver en goud zullen worden weggestolen,
weggestolen, weggestolen,
Zilver en goud zullen worden weggestolen,
Mijn schone dame.

Zet een man op om de hele nacht te waken,
De hele nacht te waken, de hele nacht te waken,
Zet een man op om de hele nacht te waken,
Mijn schone dame.

Stel dat de man in slaap zou vallen,
Stel dat de man in slaap zou vallen,
Mijn schone dame.

Geef hem een pijp om de hele nacht te roken,
Rook de hele nacht, rook de hele nacht,
Geef hem een pijp om de hele nacht te roken,
Mijn schone dame.

De geschiedenis achter London Bridge is Falling Down

Generaties van ouders hebben London Bridge is Falling Down aan hun kinderen geleerd, die het op hun beurt weer aan hun kinderen leerden. Slechts weinigen hebben deze lessen uitgebreid tot de eigenlijke betekenis achter het liedje. De meest waarschijnlijke verklaring daarvoor is dat de meeste mensen de ware betekenis niet kennen. Toch zijn er in de loop der eeuwen verschillende theorieën geopperd.

Vikingaanval

Samuel Laing vertaalde de Noorse sage getiteld Heimskringla in 1844. Hoewel het mogelijk is dat er in de vertaling iets verloren is gegaan, doet één vers denken aan de gangbare versie van het kinderrijmpje London Bridge is Falling Down. Volgens het Heimskringla vernietigde Olaf II van Noorwegen de London Bridge in 1009 of 1014. Er zijn echter naast de Heimskringla geen andere bevestigende verslagen van zo’n aanval.

Immurement

Voor wie niet weet wat immurement is, het is een eeuwenoude praktijk om iemand in een structuur te begraven. Dit concept komt voort uit het oude geloof dat een menselijk bloedoffer op de een of andere manier de stabiliteit van een bepaalde structuur zou verzekeren. Veel gebouwen in Europa hebben skeletten in hun funderingen onthuld. Een aantal van deze bouwwerken waren kastelen en kerken, maar een brug in Bremen, Duitsland, bevatte een immurement offer. Ongelukkige minderjarigen waren vaak het slachtoffer van deze rituele offers.

De Grote Branden van Londen

Binnen een tijdsbestek van slechts 33 jaar werd London Bridge getroffen door een tweetal branden. De eerste, in 1633, beschadigde het bouwwerk ernstig en verzwakte het tot op zekere hoogte. De grote brand van Londen was anders. De London Bridge fungeerde meer als een brandgang en hield het vuur tegen zodat het zich niet naar het zuiden van Londen kon verspreiden. Oorspronkelijk ontworpen met 19 bogen, kon de Theems niet goed stromen en werd besloten de centrale bogen te verbreden en een meer bevaarbare overspanning te creëren. In 1763 waren de reparaties nog steeds aan de gang en het parlement vond het beter om gewoon een gloednieuwe brug te bestellen ter vervanging van de bestaande. De nieuwe brug werd officieel geopend in 1831 en bleef 140 jaar intact. Hij werd vervolgens steen voor steen vervoerd naar zijn nieuwe en huidige thuis in Lake Havasu City in Arizona.

Gerelateerd: Wie schreef “‘Twas the Night Before Christmas”?

Wie was de Fair Lady?

Een ander groot twistpunt rond het kinderrijmpje is niet waar het eigenlijk over gaat, maar meer in de identiteit van ‘My Fair Lady’. Er zijn talrijke gissingen gedaan naar de ware identiteit van de vrouw die in het rijmpje wordt genoemd. In de loop der jaren hebben theoretici verschillende namen voorgesteld. Hendrik I’s gemalin was Matilda van Schotland. Tussen 1110 en 1118 was Matilda verantwoordelijk voor de bouw van een reeks bruggen die de hoofdweg van Londen naar Colchester over de rivier Lea en de beken tussen Bow en Stratford hielpen leiden.

My Fair Lady” Matilda van Schotland (ca. 1080 – 1 mei 1118)?

Een andere vorstelijke gemalin, ditmaal Eleonora van de Provence, was rond 1269-1281 de enige beheerder van de brugopbrengsten. Een andere kandidaat zou de familie Leigh uit Stoneleigh Park in Warwickshire kunnen zijn. Volgens hun familiegeschiedenis is er een verslag van een mensenoffer dat onder hun landgoed ligt. Een interessante keuze is helemaal geen vrouw, maar de zijrivier van de Theems – de rivier Lea in het bijzonder.

Versies van het Lied en Spel

Er zijn andere versies uit heel Europa, en sommige daarvan dateren kennelijk van vóór de Engelse tegenhanger. Frankrijk, Duitsland, Italië en Denemarken hebben allemaal variaties op het thema die al dan niet als inspiratiebron hebben gediend voor de Engelse versie. In feite heeft de Engelse versie verschillende aanpassingen gehad om de London Bridge erin op te nemen, die in die tijd de enige rivieroversteekplaats van Londen was.

Het kinderspel dat bij deze vertolking hoort houdt in dat twee van de kinderen met beide armen een boog vormen. De rest van de deelnemers gaat om beurten onder deze boog door, zolang het rijmpje duurt. Na afloop van het laatste couplet vallen alle vier de armen naar beneden en ieder kind dat erin verstrikt raakt, wordt geacht uit het spel te zijn geschrapt. Misschien is de onschuldige activiteit van het vangen van het kind in de brug te vergelijken met de praktijk van het immurement.

De Oude Londense Brug in 1710.

Voor de goede orde: er zijn geen meldingen van kinderoffers in de funderingen van de London Bridge. Niet officieel in ieder geval.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *