Pismo i język egipski

Odrodzenie i utrata.

Najwcześniejsze dowody na pisanie języka egipskiego w hieroglifach datuje się na około 3300 p.n.e. W latach 90-tych XX wieku archeolog Gunter Dreyer odkrył najwcześniejsze znane inskrypcje, grupę pieczęci noszących imiona wczesnoegipskich królów, którzy panowali od 3300 p.n.e. do około 3100 p.n.e., w mieście Abydos, znajdującym się w środkowym Egipcie. Odkrycia Dreyera na nowo sugerują, że egipski był pierwszym językiem pisanym we wschodniej części basenu Morza Śródziemnego, poprzedzającym sumeryjski, następny najstarszy język pisany, którego system pisma został wynaleziony na terenie dzisiejszego Iraku około 3000 lat p.n.e. Hieroglify i bardziej kursywne formy pisma egipskiego zwane hieratycznymi i demotycznymi były nadal używane w Egipcie przez prawie 3500 lat. Teksty Piramid, liturgia pogrzebowa znaleziona w piramidach królewskich w późnej V i wczesnej VI dynastii, oraz autobiografie znalezione w grobowcach z tego samego okresu (2500-2170 p.n.e.) stanowią pierwszą znaną literaturę egipską. W przeciwieństwie do niejasnej daty i nieznanych skrybów pierwszych inskrypcji, ostatnia znana egipska inskrypcja napisana hieroglifami zawiera datę 24 sierpnia 394 r. p.n.e. oraz imię skryby, Nesmeterakhema, syna Nesmetera, który ją skomponował i wyrył na ścianie w świątyni Izydy w Philae na południowej granicy Egiptu. W tym czasie Macedońscy Grecy rządzili Egiptem po podboju kraju przez Aleksandra Wielkiego w 332 r. p.n.e. Greka stała się oficjalnym językiem egipskiego rządu wraz z podbojem Aleksandra, choć zwykli Egipcjanie nadal mówili i pisali w swoim języku. Jednak klasa rządząca, nawet wśród Egipcjan, zaczęła mówić i pisać po grecku, ponieważ język ten był teraz kluczem do władzy i sukcesu. Około 100 lat po ostatniej hieroglificznej inskrypcji w Philae, Egipcjanin o imieniu Horapollo, który mieszkał w Aleksandrii, napisał książkę w języku greckim zatytułowaną Hieroglify Egipcjan, całkowicie błędnie opisując system pisma hieroglificznego. Horapollo prawdopodobnie oparł swój opis hieroglifów na listach, które znalazł w Bibliotece Aleksandryjskiej. Miał dostęp do pewnych ścisłych faktów dotyczących znaczenia poszczególnych znaków hieroglificznych, ale nie wiedział, że większość znaków hieroglificznych ma wartości fonetyczne i że hieroglify są środkiem zapisu zwykłego języka. Pisał natomiast, że hieroglify były obrazami, które mogły przekazywać idee filozoficzne czytelnikom wtajemniczonym w ich misteria. Idee Horapolla wywodziły się z neoplatonizmu, greckiej szkoły filozoficznej, która była aktualna za jego życia i podkreślała rolę kontemplacji w osiąganiu wiedzy. Horapollo uważał, że hieroglify są obiektem kontemplacji, a tym samym źródłem i wyrazem wiedzy. Książka Horapolla prowadziła wczesnych europejskich uczonych na manowce przez 403 lata pomiędzy jej nowożytną publikacją we Włoszech w 1419 r. a rozszyfrowaniem jej przez francuskiego uczonego J.-F. Champolliona, który rozszyfrował hieroglify w 1822 roku.

Odszyfrowanie hieroglifów.

W 1822 roku Champollion stał się pierwszą nowoczesną osobą, która odczytała egipskie hieroglify. Swoje badania nad hieroglifami oparł na Kamieniu z Rosetty, trójjęzycznej inskrypcji z datą 27 marca 196 r. p.n.e. Jest to dekret wydany przez króla Ptolemeusza VI, zwalniający kapłanów z Memfis z niektórych podatków, zapisany w języku greckim, egipskim hieroglifie i egipskim demotyku, kursywnym systemie pisma wywodzącym się z hieroglifów. Champollion rozpoczął swoją pracę od założenia, że hieroglify reprezentują ten sam tekst, co greka. Ponieważ europejscy uczeni nigdy nie utracili umiejętności czytania starożytnej greki, Champollion bez większych trudności zrozumiał treść tej części inskrypcji. Champollion mógł być świadomy istnienia angielskiego uczonego Thomasa Younga, którego prywatne dzieło o hieroglifach, napisane w 1819 roku, ale nigdy nie opublikowane, sugerowało, że owale z hieroglifami wewnątrz nich wyryte na Kamieniu z Rosetty były fonetycznym zapisem imienia króla Ptolemeusza VI. Champollion przypisał dźwięki do znaków, które reprezentowały imię Ptolemeusza, opierając się na greckim tekście. Następnie porównał tekst w języku greckim i egipskie hieroglify na Obelisku Bankesa, pomniku przywiezionym do Anglii z południowego Egiptu na początku XIX wieku. Ten pomnik eksponował grecki napis z imieniem Kleopatry i hieroglificzny napis, który zawierał owal ze znakami wewnątrz niego. Biorąc dźwięki „p,” „t,” „o,” „l,” i „e”, które są wspólne dla obu Ptolemeusza i Kleopatry nazwy, Champollion dokonał porównania między dwiema grupami znaków hieroglificznych. Stwierdził, że oczekiwany znak hieroglificzny znajdował się w przewidywalnym miejscu. Ten sam znak był obecny, aby napisać „p”, pierwszy dźwięk w Ptolemeusza i piąty dźwięk w Kleopatry, w pierwszej i piątej pozycji pisania ich nazwisk. Te same oczekiwania zostały spełnione dla dźwięków „t,” „o,” „l,” i „e.” To porównanie wykazało, że hieroglify były fonetycznymi, a nie mistycznymi, filozoficznymi symbolami. Używając tych znanych znaków jako odpowiedników dla znanych dźwięków, Champollion szybko był w stanie zidentyfikować hieroglify imion wielu rzymskich cesarzy, którzy rządzili Egiptem po tym, jak Oktawian (późniejszy cesarz rzymski August) podbił kraj w 31 r. p.n.e. Wykorzystał swoją wiedzę na temat koptyjskiego, ostatniego etapu języka egipskiego zapisanego greckimi literami, aby jeszcze bardziej zidentyfikować znaczenie egipskich słów zapisanych hieroglifami. Późniejsza praca naukowa od czasu odkrycia Champolliona zaowocowała prawie całkowitym zrozumieniem języka egipskiego, jego gramatyki i miejsca wśród języków świata.

Dialekty egipskiego.

Egiptolodzy odkryli pięć różnych dialektów języka egipskiego, z których wszystkie miały literaturę. Dialekt to odmiana języka odróżniająca się cechami słownictwa, gramatyki i wymowy od innych odmian, ale stanowiąca razem z nimi jeden język. Niektóre dialekty związane są z różnymi regionami danego kraju. Inne dialekty, jak np. egipski, są oddzielone od siebie w czasie. Bardziej znanym przykładem tego zjawiska jest język średniowiecznych poematów angielskich Beowolf i Opowieści kanterberyjskich Chaucera. Zostały one skomponowane w dialektach języka angielskiego, ale są prawie niezrozumiałe dla współczesnych użytkowników języka angielskiego. A jednak języki tych poematów są naturalnymi przodkami naszego współczesnego języka. W ten sam sposób dialekty języka egipskiego, zwane staroegipskim, średnioegipskim, późnoegipskim, demotycznym i koptyjskim, wyrosły z poprzedniego dialektalnego etapu języka i reprezentują różne okresy czasu. Musiały też istnieć dialekty regionalne, których uczeni nie są w stanie rozpoznać na podstawie dowodów pisanych. Spośród dialektów zachowanych na papirusie, kamieniu i innych materiałach piśmienniczych najstarszym jest staroegipski, w którym powstały Teksty Piramid i autobiografie znalezione w grobowcach Starego Państwa (2675-2170 p.n.e.). Średni Egipski, używany w okresie Średniego Państwa (2008-1630 p.n.e.) był najważniejszym dialektem Egiptu. Był to klasyczny język używany do komponowania poezji i prozy przez 1500 lat po tym, jak Egipcjanie przestali się nim posługiwać na co dzień. Późny egipski był codzienną mową Nowego Królestwa (1539-1075 p.n.e.) i był preferowany przez autorów popularnych opowieści. Demotyczny, używany przez Egipcjan w mowie od Okresu Późnego do Okresu Rzymskiego (664 p.n.e.-395 p.n.e.), był nośnikiem literatury popularnej i transakcji handlowych. W tym samym czasie, kiedy język demotyczny dominował wśród ludności mówiącej po egipsku, klasa rządząca mówiła po grecku. Wreszcie język koptyjski, zapisywany alfabetem greckim i kilkoma dodatkowymi znakami służącymi do oddania dźwięków, których nie ma w grece, jest ostatnim etapem rozwoju języka egipskiego, powstałym w I w. p.n.e. Egipscy chrześcijanie nadal używają go jako języka modlitwy. Egipcjanie zaczęli mówić po arabsku po podboju ich kraju przez muzułmanów w 641 r. p.n.e.

Rodzina językowa.

Starożytne dialekty egipskie tworzą jeden język i jedną rodzinę językową zwaną hamito-semicką lub afro-azjatycką. Rodzina językowa zazwyczaj grupuje języki o podobnym słownictwie i gramatyce. Angielski, na przykład, jest gałęzią indoeuropejskiej rodziny językowej z bliskimi związkami zarówno z niemieckim jak i francuskim. Język egipski jest blisko spokrewniony z językami używanymi obecnie w innych częściach Afryki i na Bliskim Wschodzie. Among the many African languages related to Egyptian are Berber, spoken in North Africa; Wolof, spoken in West Africa; and Bedja, spoken in Eritrea in East Africa. Egipski dzieli również podobieństwa ze słownictwem i gramatyką języków semickich, w tym arabskiego, aramejskiego i hebrajskiego. Te połączenia ilustrują, że Egipt był zawsze pomostem pomiędzy kontynentem afrykańskim a zachodnią Azją.

Egipskie skrypty.

Hieroglify są najłatwiej rozpoznawalnym starożytnym pismem egipskim, ale nie były najczęściej używane. Hierat, system pisma kursywnego oparty na hieroglifach, był najczęściej używanym pismem egipskim od Starego Państwa (2675-2170 p.n.e.) do początku Późnego Okresu około 664 p.n.e. Skrybowie używali hieroglifów kursywnych, pisma hieroglifów, które zawierało mniej szczegółów wewnętrznych w każdym znaku, do pisania Księgi Umarłych. W Okresie Późnym uczeni w Piśmie rozwinęli system pisma demotycznego, akursywnego, który nie odpowiada znakowi po znaku ani hieratycznemu, ani hieroglificznemu zapisowi słów. Jest to zdecydowanie najtrudniejszy do opanowania system pisma dla współczesnych uczonych. Wreszcie, alfabet koptyjski pojawił się wraz z chrześcijaństwem w Egipcie podczas pierwszego wieku p.n.e. Alfabet koptyjski wykorzystuje 24-literowy alfabet grecki plus siedem znaków z demotycznego do reprezentowania dźwięków, które nie istnieją w grece, ale są potrzebne do pisania po egipsku.

Język i literatura.

W porównaniu z innymi starożytnymi językami, takimi jak greka, łacina czy hebrajski, które nigdy nie zostały utracone, egipski jest nowicjuszem na scenie naukowej. Choć uczeni poczynili wielkie postępy w zrozumieniu egipskiego od czasu początkowego osiągnięcia Champolliona, tłumaczenia literatury egipskiej nie ugruntowały jeszcze egipskich osiągnięć w nowoczesnej świadomości obok ich starożytnych sąsiadów z Grecji, Rzymu i Judei. Jednak literatura egipska zawierała wielkie dzieła, których dalsze badania ostatecznie ustanowią ją wśród wielkich światowych osiągnięć literackich.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *