p>México. O país de língua espanhola mais populoso do mundo e um dos mais influentes em termos de cinema e literatura de língua espanhola.
Se vai aprender as expressões espanholas comuns de qualquer país, o México é um óptimo país para começar.
Segundamente, o México tem algumas expressões únicas que provavelmente não foram incluídas no seu livro ou curso de espanhol.
Encontrá-las-á frequentemente em filmes, televisão e cultura pop, bem como nas suas conversas com mexicanos que conhecer!
Neste post, vou ajudar partilhando 29 das palavras e expressões mais comuns da gíria espanhola mexicana que provavelmente irá ouvir.
Mas primeiro… vamos falar sobre o porquê de as palavras, frases e expressões gírias serem importantes para aprender se quiser tornar-se um falante confiante de espanhol.
Porquê aprender expressões idiomáticas em espanhol & Gíria?
p>Idiomas espanhóis e gírias são duas das coisas que complicam o processo de transição de exercícios de fala e audição encenados para falar confortavelmente espanhol com falantes nativos.
Se parar para pensar sobre isso, poderá provavelmente elaborar uma lista completa de palavras na sua língua nativa que significam algo que não a tradução literal ou que têm significados diferentes em todo o mundo.
Por exemplo:
- Um “apartamento” nos Estados Unidos é um “apartamento” no Reino Unido ou na Austrália.
- Um “parque de estacionamento” na Grã-Bretanha seria um “estacionamento” nos EUA e no Canadá.
- Um “barbie” na Austrália significa um churrasco, enquanto que, noutros países de língua inglesa, provavelmente pensaria numa boneca Barbie!
Por isso é sempre uma boa ideia refrescar-se com gírias e expressões comuns quando se planeia viajar para um novo lugar.
Aprender a gíria espanhola mexicana ajudá-lo-á a compreender o que está a ser dito e ajudá-lo-á a soar mais como um falante nativo.
Ajudá-lo-á a integrar-se, de modo a soar menos como um estrangeiro.
Imagine a surpresa na cara dos seus novos amigos quando usa as suas expressões comuns com facilidade!
Por isso, como pode ver – aprender algumas gírias espanholas é bastante útil!
Agora, porque muitos dicionários, traduções de filmes, e guias de estudo saem de Espanha, muitos aprendizes de espanhol aprendem expressões peninsulares em espanhol antes de aprenderem gírias latino-americanas.
Isso pode levar a confusão quando se viaja para a América Latina e impedir a aprendizagem das expressões e termos coloquiais.
Assim, em vez de nos concentrarmos nas gírias de Espanha, neste post, vamos olhar para gírias essenciais de um dos maiores e mais influentes países da América Latina: México.
Principais características do espanhol mexicano: Vocabulário&Gramática
p> Antes de chegar à lista de fases das gírias, há duas coisas chave que deve saber sobre o espanhol no México em oposição à Espanha ou outros países de língua espanhola:
- os mexicanos não usam os vosotros ou as suas conjugações para o discurso informal. A forma ustedes é a única conjugação que necessitará para grupos (sejam amigos ou não) e o tú é usado para todas as situações informais de segunda pessoa.
- O México tem mais palavras baseadas em inglês do que outros países de língua espanhola, provavelmente devido à sua proximidade com os Estados Unidos. Por exemplo, aqui estão algumas palavras mexicanas que poderá não ouvir em mais lado nenhum:
- hobby (hobby)
- marqueta (mercado)
Ok, estamos prontos para começar!
Sem mais delongas… aqui estão 29 palavras e frases da gíria mexicana que o farão soar como um nativo num instante!
Se preferir uma descrição em vídeo das 10 frases mais comuns, veja a minha vídeo-aula no YouTube abaixo. Assim poderá ouvir como estas palavras são pronunciadas.
Or para a lista completa de 29 palavras e frases das gírias mexicanas, desça e continue a ler!
29 Palavras e Frases das Gírias Mexicanas Cada Aluno Espanhol Precisa de Saber
1. ¿Mande?
Usado para pedir a alguém que repita algo se não ouviu ou não compreendeu o que foi dito da primeira vez.
Isso é extremamente útil para saber se está a viajar para o México como aprendiz de espanhol, pois pode muitas vezes precisar que as pessoas se repitam.
É considerado mais educado que ¿Qué? ou ¿Cómo? no México, mas raramente usado noutro lugar.
2. Pedo
Tecnicamente, pedo traduz-se por “peido”, mas é usado em bastantes frases no México, sendo algumas das mais comuns:
- ¿Qué pedo? – O que se passa?
- Sem pedo de feno – Não há problema
- Andar bien pedo/a – estar muito bêbado
- ¿Dónde es la peda? – Onde está a festa?
Pedo é considerado bastante rude em algumas partes do mundo de língua espanhola, por isso sugiro que preste atenção ao que as pessoas com quem está a falar dizem antes de experimentar estas frases você mesmo, especialmente se nem todos os seus companheiros de fala são do México.
3. ¿Qué onda?
Esta é agradável e simples! É outra maneira casual de perguntar a um amigo próximo: “O que se passa?” e ouvirá mexicanos a usá-la constantemente.
4. Güey (também escrito “wey”)
Güey traduz aproximadamente para “dude” ou “man” no México.
onde em Espanha se poderia perguntar a um amigo, ¿Qué pasa, tio?, seria muito mais provável dizer, ¿Qué onda, güey? no México.
5. Codo/a
Codo/a traduz-se por “cotovelo”, mas também é usado no México para descrever alguém excessivamente frugal ou de punho apertado com o seu dinheiro.
- Juan nunca gasta en cosas innecesarios. Es muy codo. – Juan nunca gasta dinheiro em coisas innecessárias. Ele é muito frugal.
6. Estar crudo/a
Posto simples, estar crudo/a significa ter uma ressaca.
Literalmente, seria traduzido como “ser cru”, o que provavelmente não é uma má metáfora para se sentir ressaca!
- li> Estoy bien crudo hoy. – Estou muito ressacado hoje.
7. ¿Qué tal?
Aposto que está surpreendido por ver esta frase fazer a lista.
Afinal, ¿Qué tal? não é específico do México.
No entanto, tem um significado diferente no México do que em Espanha e em alguns outros países de língua espanhola.
No México, ¿Qué tal? significa “O que está a acontecer?” ou “O que se passa?” em oposição a “Como estás?” ou “Como estão as coisas?” como deves ter aprendido no teu livro ou aula de espanhol.
Por isso, é muito mais casual do que a mesma frase seria noutros dialectos de espanhol.
8. Tener feria
Esta significa “ter dinheiro”, como em:
- ¿Tienes feria para salir esta fin de semana? – Tem dinheiro para sair este fim-de-semana?
Em algumas partes do México, a feria pode também referir-se a trocos de bolso.
9. ¡No manches!
Usará esta expressão mais frequentemente quando ouvir uma história ou anedota, pois é usada para expressar choque ou surpresa.
Em inglês, traduziria aproximadamente para “No way!” ou “You’re kidding me!”
10. La neta
La neta em espanhol mexicano significa a verdade.
Pode ser usada ou como uma forma de concordar com alguém;
>ul>>li> Sí, es la neta – Sim, é a verdade
… ou para expressar dúvidas no que dizem:
- É la neta? – É a verdade?
Se se refere a uma pessoa como neto/a, está a descrever alguém em quem se pode confiar ou com quem se pode sempre contar.
11. Ni modo
Não há tradução literal de ni modo em inglês, mas situa-se algures entre “no big deal” e “it is what it is”
Pode usar ni modo para dizer que não tem preferência ou também para expressar desapontamento por algo sobre o qual não tem controlo.
12. ¡Aguas!
¡Aguas! significa… Cuidado!
A história diz que esta expressão remonta aos dias em que o conteúdo de vasos de câmara e outras águas residuais era atirado pela janela e para a rua todas as manhãs.
Estes dias, ¡Aguas! não tem qualquer relação com água ou resíduos. Em vez disso, é uma expressão semelhante a “Atenção!” ainda utilizada no México e em algumas partes dos Estados Unidos.
13. Estar cañón
Ser difícil ou duro, como em:
- El examen estuvo cañón – O exame foi realmente duro.
Também se pode usar cañón para acrescentar intensidade a uma expressão, tal como:
- Te extraño cañón – Tenho tantas saudades tuas.
14. Eso que ni que
Esta prática frase mexicana significa “definitivamente” ou “sem dúvida”.
Use eso que ni que expresse total concordância com o que outra pessoa está a dizer.
- – Chichen Itza es uno de los lugares más conocidos de México – Chichen Itza é um dos lugares mais conhecidos no México.
- – Eso que ni que – Sem dúvida!
15. Fresa
Você provavelmente já sabe que o substantivo fresa significa literalmente “morango”.
No México, no entanto, é também um adjectivo para descrever alguém como preso ou bisbilhoteiro.
16. Vato
Vato significa “gajo” ou “homem”, e tem uma medida de respeito ou ficar impressionado com isso.
No entanto, em algumas situações, também tem uma conotação de gang e é traduzido mais de perto para “gangster”.
Há algum debate sobre se vato é uma variante de bato (tolo), chivato (informante ou bufo), ou outras palavras indígenas da região.
De onde quer que venha, é hoje utilizado no Norte do México entre amigos.
Também foi incluído numa série de expressões e canções Spanglish, tais como na canção dos Tornados do Texas, “Hey Baby, ¿Qué Paso?”:
17. Chido/a
Chido/a é um adjectivo mexicano que significa “espectacular” ou “fixe”.
É usado da mesma forma que se usaria guay em Espanha. Por exemplo:
- Es un vato chido – É um tipo porreiro!
18. Padre
Obviamente, padre geralmente significa ‘pai’ em espanhol, mas no México, é também outra forma de dizer, “Fantástico!” ou “Excelente!”, por exemplo:
- ¡Qué padre! – Quão fantástico/grande!
19. Chicano/a
Este termo é interessante e pode muito bem ser usado entre latinos nos EUA, bem como no México.
É um adjectivo que se refere a pessoas de origem mexicana que vivem nos Estados Unidos.
20. ¡Órale!
Não há tradução literal para órale em inglês.
Em vez disso, pode significar uma de algumas expressões diferentes, tais como:
- “Ok”
- “Muito bem”
- “Vá lá”
- “Nem pensar!”
Eu sei que parece complicado mas não se preocupe! O contexto deixará sempre bem claro o que está a ser expresso.
21. Ser bien gacho/a
Ser gacho significa ser “coxo” ou “não fixe”, quando dirigido a uma pessoa.
Quando dirigido a uma situação, é outra forma de dizer mala onda ou “más vibrações”.
- No me gusta esta fiesta. Está bien gacha. – Eu não gosto desta festa. Tem más vibrações.
22. Carnal
Carnal significa “irmão”, quer literalmente ou como expressão ou termo de carinho entre amigos íntimos.
- Oye Carnal como te va? – Hey irmão, o que se passa?
h4> 23. Te crees muy muy
Este significa “Pensas que és tão grande coisa” e é usado da mesma forma que a sua tradução seria em inglês.
Pode parecer simples, mas pode ir muito longe para te ajudar a soar mais natural nas tuas conversas!
24. Chavo/a
Uma palavra usada para referir informalmente crianças, como “kids” em inglês.
Outras palavras no México com significados semelhantes incluem chamacco/a e morro/a.
- Los chavos están jugando al fútbol – As crianças estão a jogar futebol.
25. Sin broncas
Bronca traduz aproximadamente “lutar” ou “remar”.
Assim, para dizer algo ou alguém é sin broncas, está a dizer que não há problema (por exemplo, eles estão “sem luta/desentendimento”).
26. ¡Qué huevos!
Esta frase é usada para expressar admiração ou espanto por algo ousado ou corajoso.
Também é por vezes usada para expressar consternação ou desgosto. E quando é, poderá dizer facilmente a partir do contexto.
¡Um huevo! é uma expressão semelhante que significa “Absolutamente!” ou “Vamos a isso!”
No entanto, é uma boa ideia usar a palavra huevos com cuidado, uma vez que é também um termo comum da gíria espanhola para “testículos”!
Como pode imaginar, isto significa que há muitas insultos e insultos vulgares que incluem a palavra huevos; de tal forma que alguns estrangeiros receiam mesmo usar a palavra quando encomendam ovos num restaurante!
Não precisa de se preocupar em dizer uma palavra de maldição quando encomenda huevos directamente. Mas tenha cuidado para evitar quaisquer sinais de mão infelizes ou descrições demasiado específicas que possam levar a uma ronda de risos à sua custa!
27. Huevon/a
Huevon significa literalmente um “ovo grande” mas é usado coloquialmente como um insulto para falar de uma pessoa extremamente preguiçosa. Por exemplo:
- Mario nunca hace nada. ¡Qué huevon! – Mario nunca faz nada. Que preguiçoso!
28. Sale
Apenas como os espanhóis dizem vale para significar “Vamos!” ou “Ok, fixe” e os argentinos usam dale, os mexicanos expressam a mesma coisa com a palavra sale.
- – Vamos al cine a la tarde? – Sale – Vamos ao cinema à tarde? Ok, cool.
29. No hay de queso, nomás de papas
Esta frase clássica da gíria mexicana é usada no lugar de “és bem-vindo” e é na realidade uma peça sobre palavras tornadas famosas por um popular programa de televisão mexicano!
É uma variante da expressão comum no hay de que significa “sem problemas”
Está na hora de começar a usar a sua gíria mexicana!
p> Aí tem!
29 Palavras e expressões da gíria mexicana para impressionar os seus amigos enquanto viaja na América Central e soar fluente em espanhol num instante!
Ao aprender estas frases mexicanas essenciais, não só aprenderá a acompanhar a conversa com os seus amigos mexicanos, mas também poderá assistir a uma série de fantásticos filmes e programas de televisão mexicanos que utilizam gírias coloquiais.
Poderá falar espanhol mexicano com maior confiança sem medo de ser ridicularizado por usar “frases de livros de texto” ou espanhol formal.
Então, de que está à espera? Aprenda as frases que são mais relevantes para si, depois vá lá fora e pratique a sua utilização! ¡Suerte!
Por falar nisso, se quiser mergulhar nos diferentes dialectos espanhóis de Espanha e da América Latina, ao mesmo tempo que ultrapassa o temido planalto intermédio, então verifique a Academia de Espanhol Fluente.
É uma biblioteca inteira de material de aprendizagem de espanhol com áudio e transcrições e muito mais para o tornar fluente na língua rapidamente.
Clique aqui para saber mais sobre a Academia de Espanhol Fluente e como ela o pode ajudar.