Privacy & Cookies
Este site utiliza cookies. Ao continuar, concorda com a sua utilização. Saiba mais, incluindo como controlar os cookies.
Estas expressões são muito frequentemente confundidas pelos malaios. Já vi até um sinal num banco com este erro.
P>Darei as definições de cada um destes termos (do Wikcionário):
Preencher um formulário ou questionário com informações solicitadas.
Preencher um formulário ou questionário com informações solicitadas.
Preencher um formulário ou questionário com informações solicitadas.
Preencher até – 1. (principalmente de um depósito de combustível) para encher. 2. para se tornar completo
P>Então vemos que “preencher” e “preencher” significa preencher um questionário, inquérito ou formulário com as informações necessárias. “Preencher” significa fazer algo cheio, geralmente com um líquido. Como mencionado pelo dicionário, é frequentemente utilizado para se referir ao depósito de combustível de um automóvel. Por exemplo “Preciso de encher o meu carro”.
“Fill up” NÃO PODE ser usado para significar “preencher um formulário”. Isto está errado. Um formulário pode conter líquido? (Bem, possivelmente se o enrolar num cone poderia, mas depois ficaria arruinado). Uma vez que não pode reter líquido, não é apropriado usar “encher”. A expressão apropriada para usar com um formulário é “preencher” ou “preencher” (embora “dentro” e “fora” sejam opostos, “preencher” e “preencher” ambos têm o mesmo significado).
Por isso não peça a ninguém para “preencher um formulário” porque não será capaz de o fazer. Peça-lhes para “preencher” um formulário ou “preencher” um formulário.