Para um adepto americano do jogo que conhecemos como Association Football é perfeitamente normal referir-se ao jogo como ‘soccer’. Para um adepto de futebol inglês ouvir essa palavra é algo semelhante a sacrilégio. É uma palavra que gruda nos ouvidos, quanto mais saber que uma nação inteira a usa.
Mas o que é que isso significa? De onde é que ela veio? E porque é que os americanos a usam? Esperemos poder responder a uma ou duas dessas perguntas nesta secção do sítio web. Ou não. Seja como for, vamos divertir-nos a tentar…
American Football, Rugger and Soccer
Uma das razões óbvias para o futebol precisar de um novo nome quando atravessou o atlântico foi a proliferação de outros jogos conhecidos com o mesmo nome. Embora o futebol de associação fosse efectivamente praticado na América antes do desporto mais comummente conhecido no Reino Unido como American Football, este último tornou-se significativamente mais popular nos Estados Unidos.
Por causa desse jogo assumiu o manto de “futebol”, o que significa que a variante inglesa do jogo precisava de receber um nome diferente. Ironicamente, apesar do facto de os britânicos tenderem a não gostar imensamente do uso da palavra ‘soccer’, ela veio de facto do Reino Unido.
Em Inglaterra jogavam-se dois jogos com o nome ‘football’ no seu título. O jogo que agora conhecemos como futebol desenvolveu-se fora do mundo do futebol de râguebi, com diferentes associações jogando diferentes regras de jogo que eram muito semelhantes. Alguns continuavam a jogar rugby e outros jogavam o novo jogo que era o futebol de associação.
Em 1863 a Football Association of London foi criada e confirmou as Leis do Jogo para o futebol. Isto significava que era provável que houvesse confusão em Inglaterra entre râguebi e futebol associativo. Consequentemente, o rugby futebol começou a ser chamado ‘rugger’ e o futebol associativo tornou-se ‘futebol’, a partir da palavra ‘associação’.
Por que é que os americanos usam futebol?
Virtualmente em qualquer outra parte do mundo chama ao futebol ‘futebol’, pelo menos na sua própria língua. Em Espanha, é ‘fútbol’. Na Alemanha, é ‘fußball’. O islandês refere-se a ele como ‘fótbolta’. Os holandeses chamam-lhe ‘voetbal’. Na Albânia, é ‘futboll’. Em França e, claro, no Reino Unido, é simplesmente ‘futebol’.
São apenas os países que usam inglês americanizado que se referem ao desporto mais popular do mundo como ‘futebol’. Mas porquê? A resposta, na realidade, resume-se à popularidade.
Quando o futebol americano ganhou popularidade em todos os Estados Unidos, ficou claro que não podia ser chamado ‘American Football’. Afinal de contas, era o jogo número um da América, pelo que dar-lhe o nome do país para chamar um jogo diferente e significativamente menos popular de ‘futebol’ não fazia realmente sentido. Da mesma forma, o gridiron não era uma explicação tão clara sobre o que era o jogo como ‘futebol’, por isso também não podia ser chamado assim.
Outros Nomes para Futebol
Não são só os americanos que não chamam ao jogo ‘futebol’. A chamada italiana é ‘calcio’, que vem da palavra italiana ‘calciare’, que significa ‘chutar’. Esta é a variação mais conhecida da palavra para além dos diferentes tipos de utilização da palavra ‘futebol’.
Na África do Sul, por exemplo, a palavra ‘futebol’ é intercambiável com a palavra ‘sokker’. No Japão utilizam tanto ‘sakkä’ como ‘futtobōru’, significando respectivamente futebol e futebol.
É interessante notar que os britânicos utilizaram a palavra ‘futebol’ regularmente durante a maior parte do século XX. De facto, ‘futebol’ e futebol’ foram palavras permutáveis no período entre 1960 e a década de 1980. O seu uso dissipou-se lentamente desde que foi usado em quantidades crescentes na América, particularmente quando a Liga Norte-Americana de Futebol estava no seu auge por volta de 1980.
Quando o Futebol se tornou um ‘americanismo’?
quanto mais a palavra era usada nos Estados Unidos, menos os britânicos se sentiam felizes em usá-la. Chame-lhe esnobismo, chame-lhe arrogância, chame-lhe o que quiser. A realidade é que os britânicos, mais especificamente os ingleses, não gostavam de usar a palavra que os seus primos americanos usavam com tanta regularidade.
Por causa disso, tornou-se agora quase de mau gosto usar a palavra no Reino Unido e quando é usada o utilizador invariavelmente suporta uma barragem de escárnio. É agora uma palavra muito americana que é usada para descrever futebol e nenhuma pessoa inglesa estaria interessada em usá-la.
O que vale a pena lembrar, no entanto, é que o inglês a inventou. A forma curta de ‘futebol de associação’ tornou-se ‘assoc’ que, por sua vez, se tornou ‘futebol’. Portanto, se o usarmos em frente de alguém do Reino Unido e eles nos disserem que não é a palavra certa, não nos esqueçamos de lhes dizer que por muito que não gostem, ‘futebol’ tem sido sempre um termo inglês.