Romaniano

Língua romena, Castelo de Corvindiv>Bun venit – Bem-vindo

Romaniano (Romȃneşte), também chamado Daco-Rumano, Moldavo, Romeno, é o membro mais oriental do ramo românico da família de línguas indo-europeias. É a língua nacional estatutária da Roménia, onde é falada como primeira língua por 19,7 milhões de pessoas (Etnólogo). O romeno é também a língua oficial da Moldávia, uma antiga república soviética, onde é chamada por vezes de moldava. É falado na Moldávia por cerca de 3 milhões de pessoas. Ao contrário do romeno da Roménia escrito com o alfabeto latino, a variedade moldava utilizava o cirílico até ser oficialmente substituído pelo alfabeto latino. O romeno tem uma grande diáspora, sendo falado na Austrália, Azerbaijão, Bulgária, Canadá, Croácia, República Checa, Finlândia, Hungria, Israel, Cazaquistão, Quirguizistão, Federação Russa, Sérvia, Suécia, Tajiquistão, Turquemenistão, Ucrânia, Estados Unidos, e Uzbequistão. O número total de oradores a nível mundial é de 26,3 milhões (Ethnologue).

Romaníaco desenvolvido a partir do latim vulgar durante os séculos V-6, quando o território que é hoje a Roménia fazia parte do Império Romano. Durante os séculos VII e VIII, os romenos entraram em contacto com os seus vizinhos de língua eslava, que exerciam uma grande influência na sua língua, religião e cultura. Outras influências incluíram húngaro, turco e grego.

Mapa romena

>h2>Status

Roménia

O romeno é a língua nacional estatutária da Roménia onde é falada como primeira língua por 19,9 milhões de pessoas (Ethnologue). É utilizado em todos os aspectos da vida privada e pública. A educação em romeno está disponível desde o nível elementar até ao nível universitário. Goza de uma vigorosa indústria editorial.

Moldova

O romeno é a língua oficial da Moldávia, uma antiga república soviética, onde é chamada moldava. É falado na Moldávia por cerca de 2,6 milhões de pessoas que o utilizam em todos os aspectos da vida privada e pública. Ao contrário do romeno da Roménia, que foi sempre escrito com o alfabeto latino, o moldavo utilizava o cirílico até ser oficialmente substituído pelo alfabeto latino após a Moldávia ter conquistado a independência da antiga União Soviética.

Dialectos

Os seguintes dialectos são relatados por Ethnologue:

  • Banat
  • Bayash (dialecto falado por Ciganos e influenciado por Ciganos e Húngaros dos Balcãs)
  • Moldaviano (influenciado por Russo e escrito com o alfabeto Cirílico)
  • Muntenian (Walachian)
  • li>Transylvanian

Estrutura

Som sistema

O sistema sonoro do romeno é caracterizado por um grande inventário de vogais e ditongos, e um sistema relativamente simples de consoantes.

Vogais

Romaníaco tem sete fonemas de vogais, ou seja sons que diferenciam o significado da palavra. Além disso, tem um número de ditongos e trifongos.

>>div>ɨ>>div>u>/td>

>>/td>>>/td>

>>/th>>>>/th>>/th>>>>/th>>>/th>>>/th>>/th>
i
>/td>>>/td>>>div>e
ə
o
/td>>>div>a /td>>/td>
  • /ɨ/ = e em rosas (esta vogal não ocorre em nenhuma outra língua Românica, mas é comum em línguas eslavas como o russo)
  • /ə/ = a em cerca de

Consonantes

O romeno tem 22 fonemas consonantes, i.e., sons que fazem a diferença no significado das palavras.

Stops

>div>t

>/td>

>>/td>

Fricantes

>>>div>ʃ

>>/td>>>>>/td>>>/td>

>/td>>>/td>>>>/td>>>/td>

>/td>

>>div>dʒ>>>/td>>>>/td>>>/td>>>/td>>>/td> >>Nasals>>/td>>>>>div>>m>/div>>>/td>>>>/td>>>/td>

>>/td>>>/td>

>>>Lateral>/td>>>>/td>>>/td>>>>>/td>>>/td>>>>div>l

>/td>>

>>>>>>aproximantes

>/td>>>

>div>j

>/td>

>>/th>>>>/th>>>/th>>
sem voz
p
/td>>>/td> /td>>>div>(k) /td>>/td>
facturada div>b/td> >/td>>>/td>>>/td>>>div>d>/div> div>g
sem voz /td>>>>div>f
s
>div>. /td>
h
facturado /td>

v
div>z
ʒ
Affricates sem voz /td>
ts
facturada /td>>/td>
n
Trill ou flap /td> /td>> /div>r/td> /td>>>>/td>>>>/td>>/td>
>/td>>>div>w>/td>
  • /p, t, k/ não são aspirados, i.e., são produzidos sem um sopro de ar, como em inglês.
  • /k/ ocorre principalmente em palavras de empréstimo.
  • /ʃ/ = sh in shop
  • /ʒ/ = s in vision
  • /tʃ/ = ch in chat
  • /dʒ/ = j in job
  • /r/ pode ser trille ou flapped

Stress

Stress pode ocorrer em qualquer sílaba. A variação da posição de tensão pode alterar o significado das palavras, por exemplo, módele ‘as fahsions’ e modéle ‘modelos’. O stress não é normalmente marcado por escrito, excepto para distinguir entre homógrafos.

Gramática

O romano preservou mais da gramática latina do que outras línguas românicas, possivelmente devido ao seu relativo isolamento nos Balcãs de outras línguas românicas, à existência de estruturas gramaticais idênticas na língua daciana falada na área que é agora a Roménia, e à presença de estruturas semelhantes nas línguas vizinhas.

Nomes, adjectivos, artigos, e pronomes

  • Nomes inanimados têm três géneros gramaticais: masculino, feminino, e neutro, por exemplo, bou ‘boi’ (masculino), carte ‘livro’ (feminino), tambor ‘estrada’ (neutro). O género é apenas parcialmente previsível a partir da forma do substantivo. O género gramatical dos substantivos animados coincide com o sexo, por exemplo, om ‘homem’ (masculino), buniča ‘avó’ (feminino).
  • li>Há dois números: singular e plural. O plural é formado pela adição de -i aos substantivos masculinos e -e aos femininos.

  • À semelhança de outras línguas românicas, o romeno reteve cinco casos: nominativo, genitivo, dativo, acusativo, e vocativo. Nominativo/acusativo e genitivo/dativo partilham os mesmos fins. O caso vocativo é raramente utilizado.
  • li>Due à influência de outras línguas dos Balcãs, como o albanês e o grego, o romeno é a única língua românica que anexa o artigo definitivo ao fim de um substantivo, por exemplo, ‘irmão’ – ‘irmão’ freguês’. No entanto, o artigo indefinido é colocado antes do substantivo, por exemplo, un copil ‘a child’.li>Adjectives concordam com os substantivos que modificam em género, número, e caso. Eles seguem os mesmos padrões declinacionais que os substantivos.li>Romaniano distingue entre tu e voi, os pronomes informais e formais de segunda pessoa, quando se dirigem a pessoas.

Verbos

  • Verbos romanos concordam com os seus sujeitos em pessoa (1º, 2º, 3º) e número (singular, plural). Os pronomes dos sujeitos pessoais são normalmente descartados, por exemplo, fac ‘(I) do.’
  • há três a cinco conjugações, dependendo da análise.
  • há três tempos simples: presente, passado, futuro. Os tempos compostos são formados com verbos auxiliares. O futuro é perifrástico, formado com os verbos auxiliares voleo ‘desejo’ ou habeo ‘tem de’.
  • li>Há cinco modos: indicativo, condicional, subjuntivo, presuntivo, imperativo. A maioria dos humores tem um ou dois tempos, enquanto o humor indicativo tem oito tempos.li>Há três vozes: activa, passiva, e reflexiva.

Ordem das palavras

A ordem normal das palavras nas frases romenas é Subject-Verb-Object embora sejam possíveis variações. Os adjectivos normalmente seguem os substantivos que modificam, por exemplo, un aluno bun ‘a good student’.

Vocabulário

Como é o caso de outras línguas românicas, o vocabulário romeno é maioritariamente de origem latina. No entanto, tem muitos elementos eslavos com uma estimativa de 40% do vocabulário romeno que consiste em empréstimos de línguas eslavas vizinhas. No século XIX, houve um esforço determinado para purgar o romeno das palavras eslavas e substituí-las por vocabulário românico. Grande parte do “reromancing” deveu-se à ascensão do francês como modelo cultural. O romeno também tem muitos empréstimos do grego, húngaro, turco, e mais recentemente do inglês.

Below são algumas expressões e palavras comuns em romeno.

>Excuse me.

Man.

>Woman

Hello. Bună ziua.
Good bye. La revedere.
Please. Vă rog.
Obrigado. Mulțumesc.
Scuză-mă.
Sim. Da.
No. Nu.
Om.
Femeie.

Below são os numerais 1-10 em romeno.

>>div>2>>div>3

>>th>>>div>5

>div>şase

>>div>opt

zece


>div>1 >div>4
6
7
>div>8 >div>9
10
unu
>div>doi
trei
patru
cinci
şapte
>div>nouă

Escrita

O primeiro texto escrito em romeno data de 1521. Foi escrito com o alfabeto eslavo da Igreja Antiga. A partir de finais do século XVI, uma versão do alfabeto latino, utilizando convenções ortográficas húngaras, foi utilizada para escrever em romeno na Transilvânia. Nos finais do século XVIII, foi adoptado um sistema ortográfico baseado no italiano. Uma versão adaptada do alfabeto cirílico foi utilizada na República Soviética da Moldávia até 1989, quando foi substituída pelo alfabeto latino utilizado na Roménia. O alfabeto cirílico não era um bom ajuste para o romeno. Contudo, muitos moldavos, educados durante o período soviético, ainda tendem a utilizar o alfabeto cirílico.

Below é o alfabeto romeno padrão utilizado hoje em dia.

>/tr>

>div>Q q/td>

>/td>>>/tr>

alfabeto latino para romeno
A a
Ă ă
Ȃ ȃ
B b
C c
div>D d
E e
F f
G g
H h
I i
Ȋ ȋ
J j
K k
L l
M m
div>N n >div>O o div>P p >div>R r >div>S s
Ş ş
T t
>div>Ț ț>div>U u
V v
div>W w >div>X x
Y y
Z z
>/td>>
  • ă = /ə/ pronunciado como a in about.
  • ȃ, ȋ = /ɨ/ sem equivalente em inglês.
  • ş = sh in shop
  • ț = ts in cats
  • ce, ci = ch in chat
  • ge, gi = j in jam
  • che, chi = k in keen
  • ghe, ghi = g em gansos

Dê uma vista de olhos ao Artigo 1 da Declaração Universal dos Direitos do Homem em caracteres latinos romenos e cirílicos moldavos.

>br>

Declarația universală a drepturilor omului
Articolul 1
Toate ființele umane se nasc libere şi egale ȋn demnitate şi ȋn drepturi. Ele ȋnzestrațe cu rațune şi şi şi trebuie să se comporte unele față de altele conştiință spiritul fraternității.

br>>p>Declaração Universal dos Direitos Humanos
Artigo 1
Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. São dotados de razão e consciência e devem agir uns para com os outros num espírito de fraternidade.br>

Sabia que?

aqui estão duas palavras de empréstimo romenas em inglês:

Dracula ‘king of the vampires’ no romance de Bram Stoker (1897). Era um apelido do Príncipe Vlad da Valáquia (d.1476). O nome ‘Drácula’ vem de uma ordem fraternal secreta de cavaleiros chamada a Ordem do Dragão. O pai de Vlad III foi admitido na Ordem c. 1431. A palavra para “dragão” em romeno é drac e ul é a forma masculina do artigo definido. O pai de Vlad III era conhecido como Vlad Dracul, ou ‘Vlad, o dragão’. Vlad III tornou-se assim Vlad Drácula, ou ‘o filho do dragão’. (Wikipedia).
pastrami via Yiddish, de pastrama romeno, provavelmente de pastrima turca, ‘carne seca’

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *