Urban Dictionary: habesha

Habesha to słowo używane w odniesieniu zarówno do Erytrejczyków, jak i Etiopczyków, a dokładniej do semickojęzycznych mieszkańców tych krajów. Pierwszą inskrypcją odnoszącą się do „Habesha” jest południowoarabska inskrypcja sabejska z około 200 r. n.e. odnosząca się do króla GDRT z Aksum (starożytnego królestwa znajdującego się we współczesnej Etiopii i Erytrei) jako króla miasta Aksum i „klanów Habesha”. Jako sabaicki i Ge’ez (starożytny język i alfabet Etiopii, nadal używany) był niewokalizowany, zapisywany jako „h.bs’t” (postaw kropkę pod h i apostrof na szczycie s), a później jako wokalizowany jako h.abs’aat (postaw kropkę pod h, apostrof nad s i zrób z dwóch a długie „a” – czyli a z kreską nad nim), który ewoluował do dzisiejszego Habesha. Termin ten został przetłumaczony przez słynnego chrześcijańskiego króla Ezana z Aksum w połowie IV wieku jako „Etiopia” w języku greckim, który wcześniej odnosił się do Afryki na południe od Egiptu w ogóle, lub Nubii (w dzisiejszym Sudanie) w szczególności. Termin ten nie jest, jak się powszechnie przyjmuje, pochodzenia arabskiego, lecz lokalnego pochodzenia semickiego. Złudne arabskie etymologie mają tendencję do łączenia terminu ze znaczeniem „mieszany”, przy fałszywym założeniu, że ludy Rogu Afryki są produktem mieszanek afrykańsko-arabskich.
Termin ten był również używany przez Turków jako „Habesh” lub „Habeshistan” w odniesieniu do ich małego terytorium odebranego Etiopii w 1557 roku, obejmującego miasta portowe Massawa i Hergigo (Habeshistan obejmował również Jeddah w Arabii Saudyjskiej, stolicę prowincji, Suwakin w Sudanie i Aden w Jemenie).

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *