Se qualcuno ti chiedesse di raccontare una storia, cosa diresti? La maggior parte delle persone probabilmente non saprebbe da dove cominciare. Racconti una storia tradizionale, qualcosa che tutti conoscono, o ne inventi una originale? Vi basate su fiabe e leggende, o le mescolate per renderle nuove? Qualunque sia la tua scelta, è probabile che la tua storia sia in qualche modo influenzata dalle storie che hai sentito e imparato da bambino e che ti sono rimaste impresse fino ad oggi.
Ecco 10 storie classiche giapponesi. Anche se tecnicamente si potrebbero chiamare racconti popolari, alcuni sono più simili a leggende e altri sono più simili a favole. La maggior parte dei giapponesi ne conosce molte, se non tutte, e a volte vengono anche insegnate nei corsi di cultura e lingua giapponese.
Momotaro
PIXTA
Momotaro è uno dei racconti popolari più amati in Giappone, nonché uno dei più conosciuti. Il nome “Momotaro” significa letteralmente “Peach Taro”, che è un suffisso del nome che si vede spesso in Giappone. Potreste aver sentito la storia tradotta come “Peach Boy”.
Secondo la forma attuale del racconto (risalente al periodo Edo), Momotarō venne sulla Terra all’interno di una pesca gigante, che fu trovata galleggiare lungo un fiume da una vecchia donna senza figli che vi stava lavando i vestiti. La donna e suo marito scoprirono il bambino quando cercarono di aprire la pesca per mangiarla. Il bambino spiegò che era stato mandato dal cielo per essere loro figlio. La coppia lo chiamò Momotarō, da momo (pesca) e tarō (figlio maggiore della famiglia).
Anni dopo, Momotarō lasciò i genitori per combattere una banda di oni (demoni o orchi) predoni su un’isola lontana. Durante il viaggio, Momotarō incontrò e fece amicizia con un cane parlante, una scimmia e un fagiano, che accettarono di aiutarlo nella sua missione. Sull’isola, Momotarō e i suoi amici animali penetrarono nel forte dei demoni e batterono il gruppo di demoni per farli arrendere. Momotarō e i suoi nuovi amici tornarono a casa con il tesoro saccheggiato dai demoni e il capo dei demoni come prigioniero. Momotarō e la sua famiglia vissero comodamente da allora in poi.
wikipedia.org
Urashima Taro
Amcaja/Wikimedia Commons
La storia di Urashima Taro, il nome del personaggio principale, parla di un pescatore che salva una tartaruga e viene premiato con un viaggio speciale sotto l’oceano per visitare il regno del Dio Drago. La principessa dà a Urashima Taro una scatola e gli dice che finché non la apre, rimarrà felice, ma naturalmente, apre la scatola quando torna a terra.
Urashima Taro, un racconto giapponese insegna l’importanza dell’obbedienza sulla felicità. Una tartaruga marina premia un pescatore che, a sua volta, viene punito per la disobbedienza.
totallytortoise.com
Kaguyahime
Tobosha/Wikimedia Commons
Kaguyahime, conosciuto anche come Il racconto del tagliatore di bambù, è un altro racconto popolare. Anche se è stato adattato in altri formati diverse volte, il suo adattamento più recente è stato un film d’animazione fatto dallo Studio Ghibli.
Principalmente dettaglia la vita di una misteriosa ragazza chiamata Kaguya-hime, che è stata scoperta da bambina all’interno del gambo di una pianta di bambù luminosa. Si dice che venga da Tsuki-no-Miyako (月の都 “La capitale della luna”).
wikipedia.org
Kintaro
PIXTA
Kintaro, conosciuto come “Golden Boy”, è una storia popolare tra i bambini, anche se è molto conosciuta in tutto il Giappone. Mentre ci sono molte versioni della storia, la premessa principale è che Kintaro è un ragazzo con poteri super-forti che è stato cresciuto nella foresta ed è diventato amico di diversi animali.
Kintarō, conosciuto anche come il Ragazzo d’Oro, è uno dei popolari eroi popolari del Giappone. È stato presente in molti anime e manga come One Piece e Otogi Zoshi. Per molti versi, Kintarō era come il Tarzan del Giappone, essendo stato cresciuto nella natura e combattendo diversi tipi di strane creature. Si dice che la storia di Kintarō sia nata dal desiderio dei genitori di far crescere i loro ragazzi con forza e coraggio, proprio come l’eroe popolare.
kcpwindowonjapan.com
Tanabata
PIXTA
Mentre si conosce Tanabata come la festa delle stelle che si svolge intorno al 7 luglio (o 7 agosto, a seconda della zona), la storia di Tanabata è anche un racconto classico. Ne esistono diverse versioni, come accade per le vecchie storie, ma questa è la più famosa.
Tanabata ha origine da una leggenda cinese chiamata Qixi e fu portata in Giappone nell’VIII secolo. È la storia di due amanti. La principessa Orihime, la sarta, tesseva bellissimi vestiti presso il fiume celeste, rappresentato dalla Via Lattea. Poiché Orihime lavorava così duramente per tessere bei vestiti, divenne triste e disperava di trovare mai l’amore. Suo padre, che era un Dio dei cieli, la amava molto e le fece incontrare Hikoboshi, il mandriano che viveva dall’altra parte della Via Lattea. I due si innamorarono all’istante e si sposarono. Il loro amore e la loro devozione erano così profondi che Orihime smise di tessere e Hikoboshi permise alle sue mucche di vagare nei cieli.
Il padre di Orihime si arrabbiò e proibì agli amanti di stare insieme, ma Orihime lo pregò di lasciarli stare. Egli amava sua figlia, così decretò che i due innamorati si sarebbero potuti incontrare una volta all’anno, il 7° giorno del 7° mese se Orihime fosse tornata alla sua tessitura. Il primo giorno in cui dovevano riunirsi, trovarono il fiume (Via Lattea) troppo difficile da attraversare. Orihime si scoraggiò così tanto che uno stormo di gazze arrivò e fece un ponte per lei.
japan-suite.com
Fa parte della leggenda che se piove su Tanabata, le gazze non saranno in grado di trovare la loro strada e quindi il ponte non potrà essere fatto.
Bunbuku Chagama
Tobosha/Wikimedia Commons
“Bunbuku Chagama” significa “felicità che ribolle come una teiera” (qualcosa come “la mia tazza trabocca”). Parla di un tanuki, un cane procione, che viene salvato da un povero e decide così di ricompensarlo. Si dice che i tanuki abbiano il potere di mutare forma, che viene usato in questa storia.
La storia racconta di un povero uomo che trova un tanuki preso in trappola. Sentendosi dispiaciuto per l’animale, lo libera. Quella notte, il tanuki viene a casa del povero uomo per ringraziarlo della sua gentilezza. Il tanuki si trasforma in un chagama (teiera) e dice all’uomo di venderlo per soldi.
L’uomo vende la tanuki-teiera ad un monaco, che la porta a casa e, dopo averla strofinata duramente, la mette sul fuoco per far bollire l’acqua. Incapace di sopportare il calore, alla teiera tanuki spuntano le gambe e, nel suo stato semitrasformato, si dà alla fuga.
wikipedia.org
Kachi-kachi yama
Tobosha/Wikimedia Commons
“Kachi-kachi” è una specie di crepitio, come quello che si sente da un fuoco, e “yama” significa montagna. Questa storia è nota per essere brutale, specialmente in termini di ciò che il tanuki fa alla donna. (Più tardi, il tanuki viene alla fine punito da un coniglio.)
Secondo la storia, un uomo catturò un tanuki fastidioso nei suoi campi, e lo legò ad un albero per ucciderlo e cucinarlo più tardi. Quando l’uomo partì per la città, il tanuki pianse e pregò la moglie dell’uomo che stava preparando del mochi, un piatto dolce a base di riso, di liberarlo, promettendo che l’avrebbe aiutata. La moglie liberò l’animale, solo per farlo rivoltare contro di lei e ucciderla. Il tanuki pianificò allora un brutto scherzo.
wikipedia.org
Shita-kiri suzume
Innotata/Wikimedia Commons
“Shita-kiri suzume” significa “passero dalla lingua tagliata” ed è un racconto molto famoso nel folklore giapponese. Parla delle conseguenze dell’avidità e della gelosia.
La storia popolare “Passero dalla lingua tagliata”, spesso tradotta come “Il passero dalla lingua tagliata”, è un classico racconto morale giapponese sull’avidità e la gentilezza. La vecchia coppia viene ricompensata in natura per le proprie azioni, l’uomo riceve sia una piacevole serata con il suo amato passero trasformato in uomo che un forziere d’oro, mentre la donna riceve solo serpenti.
enotes.com
Issun-boshi
“Issun-boshi” parla di un ragazzo lungo un pollice. Così, la storia è spesso chiamata “Little One Inch” o “One-Inch Boy”. Come per le altre storie popolari, ci sono anche vari colpi di scena, ma il succo della storia rimane lo stesso.
La storia inizia con una vecchia coppia senza figli che vive sola. L’anziana donna desidera un figlio, nonostante la sua vecchiaia: “Ti prego, ti prego, facci avere un figlio, non importa quanto piccolo”. Alla fine, un figlio è nato per loro. Ma il bambino era davvero piccolo, non più grande della punta delle dita di un uomo adulto. Chiamarono il bambino in miniatura Issun-bōshi (Issun è una misura di circa 3 centimetri. Bōshi significa figlio). Il bambino, nonostante sia incredibilmente piccolo, è trattato bene dai suoi genitori. Un giorno, il ragazzo si rende conto che non crescerà mai, così parte per un viaggio per cercare il suo posto nel mondo. Credendosi un samurai in miniatura, Issun-bōshi riceve un ago da cucito al posto della spada, una ciotola per la zuppa al posto della barca e delle bacchette al posto dei remi.
wikipedia.org
Hanasaka Jiisan
La traduzione letterale del titolo è “vecchio che fiorisce”. Fedele al suo titolo, parla di un vecchio che è in grado di far fiorire gli alberi molto tempo dopo la loro morte.
Una vecchia coppia senza figli amava il suo cane. Un giorno, scavò nel giardino e vi trovarono una scatola di pezzi d’oro. Un vicino pensò che il cane doveva essere in grado di trovare un tesoro, e riuscì a prendere in prestito il cane. Quando scavò nel suo giardino, c’erano solo ossa, e lo uccise. Disse alla coppia che il cane era appena morto. Si addolorarono e lo seppellirono sotto il fico dove avevano trovato il tesoro. Una notte, il padrone del cane sognò che il cane gli aveva detto di tagliare l’albero e farne un mortaio. Lo disse a sua moglie, che disse che dovevano fare come aveva chiesto il cane. Quando lo fecero, il riso messo nel mortaio si trasformò in oro. Il vicino lo prese in prestito, ma il riso si trasformò in bacche maleodoranti, e lui e sua moglie spaccarono e bruciarono il mortaio.
Quella notte, in sogno, il cane disse al suo padrone di prendere la cenere e cospargerla su alcuni ciliegi. Quando lo fece, i ciliegi fiorirono e il Daimyo (padrone feudale), passando, si meravigliò e gli fece molti regali. Il vicino cercò di fare lo stesso, ma la cenere soffiò negli occhi del Daimyo, che lo gettò in prigione; quando fu fatto uscire, il suo villaggio non lo lasciò più vivere lì, ed egli non poté, con i suoi modi malvagi, trovare una nuova casa.
wikipedia.org