A kiss, a slap, and a padiddle

Q: Quando crescevo a Philadelphia, chiamavamo “padoodle” una macchina con un solo faro. Non riesco a trovarlo nel mio dizionario Webster. Potrebbe essere stato uno slang molto locale?

A: La parola a cui stai pensando è di solito scritta “padiddle,” anche se a volte è vista come “bediddle,” “padungle,” “perdiddle,” “perdiddo,” e “padoodle,” secondo il Dictionary of American Regional English.

Il termine gergale, che si riferisce a un’auto con un solo faro funzionante, è anche un’esclamazione gridata in un gioco di corteggiamento giocato da giovani coppie che escono in macchina.

DARE ha esempi dell’uso nel Midwest, nell’Ovest e nell’Est, anche se non avevamo sentito questa parola prima che tu scrivessi (Pat è cresciuto in Iowa, Stewart a New York).

Il dizionario regionale ha questa spiegazione del 1959 dell’uso citato in Folklore From Kansas (1980), a cura di William E. Koch:

“Se un tizio vede arrivare una macchina con una sola luce e dice ‘padiddle,’ può baciare la sua ragazza. Se lei lo vede per prima e dice ‘padiddle,’ può schiaffeggiare il ragazzo.”

DARE ha anche esempi dalla California, Washington, Indiana, Wisconsin, Minnesota, North Dakota, Montana, New Jersey, e Long Island, NY.

L’uso sembra essere nato negli anni 40. L’Oxford English Dictionary lo descrive come un colloquialismo statunitense di origine sconosciuta.

Il primo esempio dell’OED è tratto da un fumetto di “Archie” nel numero del 23 maggio 1948 del Nevada State Journal:

“Let’s play ‘padiddle. … Quando passa una macchina con un solo fanale, se dico padiddle devi darmi un bacio!”

Tuttavia, abbiamo trovato un catalogo della Biblioteca del Congresso che elenca il 10 febbraio 1940, copyright per un’opera inedita. 10 febbraio 1940, copyright per una canzone inedita, “Let’s play padiddle; w Donna Mae Carlson,” suggerendo che l’uso risale almeno ai primi anni ’40.

Il word sleuth Grant Barrett ha descritto una versione meno romantica del gioco giocato dai bambini. In questa versione, secondo un post del 16 aprile 2008 sul suo blog, “Se gridi per primo, hai il diritto di dare un pugno al braccio di un altro passeggero.”

Infine, DARE cita una terza versione di quello che succede quando un padiddle arriva in vista, da una lettera non pubblicata alla Newsletter dell’American Dialect Society:

“Se ne vedi arrivare uno, si suppone che tu debba baciare qualsiasi membro del sesso opposto e pizzicare quelli dello stesso sesso.”

Aiuta a sostenere il blog Grammarphobia con la tua donazione.
E guarda i nostri libri sulla lingua inglese.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *