Roumain

La langue roumaine, château de Corvin

Bun venit – Bienvenue

Le roumain (Romȃneşte), également appelé daco-roumain, moldave, roumain, est le membre le plus oriental de la branche romane de la famille des langues indo-européennes. C’est la langue nationale statutaire de la Roumanie où elle est parlée comme première langue par 19,7 millions de personnes (Ethnologue). Le roumain est également la langue officielle de la Moldavie, une ancienne république soviétique, où il est parfois appelé « moldave ». Il est parlé en Moldavie par environ 3 millions de personnes. Contrairement au roumain de Roumanie écrit avec l’alphabet latin, la variété moldave utilisait le cyrillique jusqu’à ce qu’il soit officiellement remplacé par l’alphabet latin. Le roumain a une importante diaspora, puisqu’il est parlé en Australie, en Azerbaïdjan, en Bulgarie, au Canada, en Croatie, en Finlande, en Hongrie, en Israël, au Kazakhstan, au Kirghizistan, dans la Fédération de Russie, en Ouzbékistan, en République tchèque, en Serbie, en Suède, au Tadjikistan, au Turkménistan, en Ukraine et aux États-Unis. Le nombre total de locuteurs dans le monde serait de 26,3 millions (Ethnologue).

Le roumain s’est développé à partir du latin vulgaire au cours des 5e-6e siècles, lorsque le territoire qui est aujourd’hui la Roumanie faisait partie de l’Empire romain. Aux VIIe et VIIIe siècles, les Roumains sont entrés en contact avec leurs voisins de langue slave qui ont exercé une grande influence sur leur langue, leur religion et leur culture. Parmi les autres influences, citons le hongrois, le turc et le grec.

Carte du roumain

Statut

Roumanie

Le roumain est la langue nationale statutaire de la Roumanie où il est parlé comme première langue par 19,9 millions de personnes (Ethnologue). Il est utilisé dans tous les aspects de la vie privée et publique. L’enseignement en roumain est disponible du niveau élémentaire au niveau universitaire. Il bénéficie d’une industrie de l’édition vigoureuse.

Moldavie

Le roumain est la langue officielle de la Moldavie, ancienne république soviétique, où il est appelé moldave. Il est parlé en Moldavie par quelque 2,6 millions de personnes qui l’utilisent dans tous les aspects de la vie privée et publique. Contrairement au roumain de Roumanie qui a toujours été écrit avec l’alphabet latin, le moldave a utilisé le cyrillique jusqu’à ce qu’il soit officiellement remplacé par l’alphabet latin après l’indépendance de la Moldavie de l’ancienne Union soviétique.

Dialectes

Les dialectes suivants sont signalés par Ethnologue :

  • Banat
  • Bayash (dialecte parlé par les Tsiganes et influencé par le romani des Balkans et le hongrois)
  • Moldave (influencé par le russe et écrit avec l’alphabet cyrillique)
  • Muntenian. (valaque)
  • Transylvanien

Structure

Système sonore

Le système sonore du roumain est caractérisé par un large inventaire de voyelles et de diphtongues, et un système relativement simple de consonnes.

Voyelles

Le roumain possède sept phonèmes vocaliques, c’est-à-dire , des sons qui différencient le sens des mots. En outre, il possède un certain nombre de diphtongues et de triphtongues.

.

ɨ

i
u
e
ə
o
a
  • /ɨ/ = e dans les roses (cette voyelle n’apparaît dans aucune autre langue romane, mais elle est fréquente dans les langues slaves telles que le russe)
  • /ə/ = a dans environ

Consonnes

Le roumain possède 22 phonèmes consonantiques, c’est-à-dire .e., des sons qui font une différence dans le sens des mots.

.

.

.

.

.

.

.

.

j
Arrêts sans voix
p
(k)
voiced
b
d
d
g
Fricatifs sans voix
f
s
ʃ
.
h
voix
v
z
ʒ
Affricates sans voix
ts
Nasaux
m
n
Latéral
l
Trill ou flap
r
Approximants
w
  • /p, t, k/ ne sont pas aspirés, c’est-à-dire quee., ils sont produits sans souffle d’air, comme en anglais.
  • /k/ apparaît principalement dans les mots d’emprunt.
  • /ʃ/ = sh dans shop
  • /ʒ/ = s dans vision
  • /tʃ/ = ch dans chat
  • /dʒ/ = j dans job
  • /r/ peut être trillé ou claqué

Stress

Le stress peut se produire sur n’importe quelle syllabe. Varier la position de l’accentuation peut changer le sens des mots, par exemple, módele  » les fahsions  » et modéle  » modèles « . L’accentuation n’est normalement pas marquée à l’écrit, sauf pour distinguer les homographes.

Grammaire

Le roumain a conservé davantage de la grammaire latine que les autres langues romanes, peut-être en raison de son isolement relatif dans les Balkans par rapport aux autres langues romanes, de l’existence de structures grammaticales identiques dans la langue dacienne parlée dans la région qui est aujourd’hui la Roumanie, et de la présence de structures similaires dans les langues voisines.

Noms, adjectifs, articles et pronoms

  • Les noms inanimés ont trois genres grammaticaux : masculin, féminin et neutre, par exemple bou ‘bœuf’ (masculin), carte ‘livre’ (féminin), tambour ‘route’ (neutre). Le genre n’est que partiellement prévisible à partir de la forme du nom. Le genre grammatical des noms animés coïncide avec le sexe, par exemple, om ‘homme’ (masculin), buniča ‘grand-mère’ (féminin).
  • Il existe deux nombres : le singulier et le pluriel. Le pluriel se forme en ajoutant -i aux noms masculins et -e aux noms féminins.
  • À la différence des autres langues romanes, le roumain a conservé cinq cas : nominatif, génitif, datif, accusatif et vocatif. Le nominatif/accusatif et le génitif/datif partagent les mêmes terminaisons. Le cas vocatif est rarement utilisé.
  • En raison de l’influence d’autres langues balkaniques, comme l’albanais et le grec, le roumain est la seule langue romane qui attache l’article défini à la fin d’un nom, par exemple frate  » frère  » – fratele  » le frère « . Cependant, l’article indéfini est placé avant le nom, par exemple, un copil ‘un enfant’.
  • Les adjectifs s’accordent avec les noms qu’ils modifient en genre, en nombre et en cas. Ils suivent les mêmes schémas de déclinaison que les noms.
  • Le roumain fait la distinction entre tu et voi, les pronoms informels et formels de la deuxième personne, lorsqu’il s’adresse aux gens.

Verbes

  • Les verbes roumains s’accordent avec leurs sujets en personne (1ère, 2ème, 3ème) et en nombre (singulier, pluriel). Les pronoms personnels sujets sont généralement abandonnés, par exemple,fac ‘(je) fais.’
  • Il existe trois à cinq conjugaisons, selon l’analyse.
  • Il existe trois temps simples : présent, passé, futur. Les temps composés sont formés avec des verbes auxiliaires. Le futur est périphrastique, formé avec les verbes auxiliaires voleo  » souhaiter  » ou habeo  » devoir « .
  • Il existe cinq modes : indicatif, conditionnel, subjonctif, présomptif, impératif. La plupart des humeurs ont un ou deux temps, tandis que l’humeur indicative a huit temps.
  • Il y a trois voix : active, passive et réflexive.

Ordre des mots

L’ordre normal des mots dans les phrases roumaines est Sujet-Verbe-Objet bien que des variations soient possibles. Les adjectifs suivent normalement les noms qu’ils modifient, par exemple,un étudiant bun ‘un bon élève’.

Vocabulaire

Comme c’est le cas pour les autres langues romanes, le vocabulaire roumain est surtout d’origine latine. Cependant, il comporte de nombreux éléments slaves, avec une estimation de 40% du vocabulaire roumain constitué d’emprunts aux langues slaves voisines. Au XIXe siècle, un effort déterminé a été fait pour débarrasser le roumain des mots slaves et les remplacer par du vocabulaire roman. Cette « ré-romanisation » était due en grande partie à la montée du français comme modèle culturel. Le roumain compte également de nombreux emprunts au grec, au hongrois, au turc et, plus récemment, à l’anglais.

Voici quelques expressions et mots courants en roumain.

Tr>

Tr>

Bonjour. Bună ziua.
Bonjour. La revedere.
S’il vous plaît. Vă rog. Merci. Mulțumesc. Excusez-moi. Scuză-mă. Oui. Da. Non. Nu. Homme. Om. Femme.

Vous trouverez ci-dessous les chiffres de 1 à 10 en roumain.

.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
unu
doi
trei
patru
cinci
şase
şapte
opt
nouă
zece

Écriture

Le plus ancien texte écrit en roumain date de 1521. Il était écrit avec l’alphabet slave de la vieille église. À partir de la fin du XVIe siècle, une version de l’alphabet latin, utilisant les conventions orthographiques hongroises, a été utilisée pour écrire le roumain en Transylvanie. À la fin du 18e siècle, un système orthographique basé sur l’italien a été adopté. Une version adaptée de l’alphabet cyrillique a été utilisée dans la République soviétique de Moldavie jusqu’en 1989, date à laquelle elle a été remplacée par l’alphabet latin utilisé en Roumanie. L’alphabet cyrillique ne convenait pas au roumain. Cependant, de nombreux Moldaves, éduqués pendant la période soviétique, ont encore tendance à utiliser l’alphabet cyrillique.

Vous trouverez ci-dessous l’alphabet roumain standard utilisé aujourd’hui.

L’alphabet latin du roumain
A a
Ă ă
Ȃ ȃ
B b
C c
D d
E e
F f
G g
H h
I i
Ȋ ȋ
J j
K k
L l
L l
M m
N n
O o
P p
Q q
R r
S s
Ş ş
T t
Ț ț
U u
V v
W w
X x
Y y
Z z
  • ă = /ə/ prononcé comme le a dans about.
  • ȃ, ȋ = /ɨ/ pas d’équivalent en anglais.
  • ş = sh dans shop
  • ț = ts dans cats
  • ce, ci = ch dans chat
  • ge, gi = j dans jam
  • che, chi = k dans keen
  • ghe, ghi = g dans oies

Regardez l’article 1 de la Déclaration universelle des droits de l’homme en caractères latins roumains et cyrilliques moldaves.

Declarația universală a drepturilor omului
Articolul 1
Toate ființele umane se nasc libere şi egale ȋn demnitate şi ȋn drepturi. Ele ȋnzestrațe cu rațune şi conştiință şi trebuie să se comporte unele față de altele ȋn spiritul fraternității.

Déclaration universelle des droits de l’homme
Article 1
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Le saviez-vous ?

Voici deux mots roumains d’emprunt en anglais :

Dracula « roi des vampires » dans le roman de Bram Stoker (1897). C’était un surnom du prince Vlad de Valachie (m.1476). Le nom « Dracula » vient d’un ordre secret de chevaliers appelé l’Ordre du Dragon. Le père de Vlad III a été admis dans cet ordre vers 1431. Le mot pour « dragon » en roumain est drac et ul est la forme masculine de l’article défini. Le père de Vlad III était connu sous le nom de Vlad Dracul, ou « Vlad le dragon ». Vlad III est donc devenu Vlad Dracula, ou  » le fils du dragon « . (Wikipédia).
pastrami via le yiddish, du roumain pastrama, probablement du turc pastrima,  » viande séchée « 

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *