Savoir comment dire bonjour en indonésien (Bahasa Indonesia) va s’avérer très pratique lors d’un voyage là-bas. Bien sûr, « hi » et « hello » fonctionnent en Indonésie comme partout ailleurs, mais utiliser quelques salutations indonésiennes de base conduit à plus de plaisir lors des interactions.
Dans des endroits comme Sumatra, vous laisserez un sillage de « Hello, mister ! » partout où vous marcherez. Les habitants adorent dire bonjour ; ils seront vraiment chatouillés lorsque vous leur rendrez les salutations en bahasa Indonesia. Les sourires valent l’effort d’apprendre quelques mots.
Mais pas seulement en Indonésie. Être capable de saluer avec compétence les gens dans leur propre langue permet de briser la glace culturelle. Agir ainsi peut vous différencier des visiteurs qui ne se soucient que d’interagir avec d’autres voyageurs. Montrer de l’intérêt pour les gens est toujours très utile. Si rien d’autre, savoir comment dire bonjour dans la langue locale vous aide à vous connecter avec un endroit un peu plus.
Ne vous inquiétez pas : il n’y a pas besoin de commencer à mémoriser un vocabulaire bahasa étendu. Cela sera plus facile que vous ne le pensez.
À propos de la langue
Bahasa Indonesia, la langue officielle de l’Indonésie, est relativement facile à apprendre par rapport à d’autres langues asiatiques tonales comme le thaï ou le chinois mandarin. De plus, le bahasa utilise l’alphabet anglais à 26 lettres familier aux anglophones de naissance. Vous pouvez accidentellement apprendre quelques nouveaux mots juste en lisant les signes !
Les mots sont prononcés à peu près de la même manière qu’ils sont épelés, à l’exception du « c » qui se prononce comme « ch ». Contrairement à l’anglais, les voyelles suivent généralement ces directives de prononciation simples et prévisibles :
- A – ah
- E – uh
- I – ee
- O – oh
- U – ew
Note : De nombreux mots En indonésien ont été empruntés au néerlandais (l’Indonésie était une colonie néerlandaise jusqu’à son indépendance en 1945. Asbak (cendrier) et handuk (serviette) en sont deux exemples. L’anglais a emprunté le mot amok (comme dans « running amok ») au bahasa.
Dire bonjour
Les salutations en Indonésie ne contiennent pas nécessairement de variations polies ou formelles comme dans certaines autres langues asiatiques, cependant, vous devrez choisir la salutation appropriée en fonction du moment de la journée.
Contrairement à la façon de dire bonjour en vietnamien et dans d’autres langues asiatiques, vous n’avez pas vraiment à vous soucier d’un système complexe d’honorifiques (titres de respect) lorsque vous vous adressez à des personnes d’âge variable. La façon de dire bonjour en indonésien est fondamentalement la même pour tous, quels que soient l’âge, le sexe et le statut social. Cela dit, vous devez offrir votre salut en indonésien à tout aîné présent en premier, de préférence sans maintenir un contact visuel fort.
Toutes les salutations en bahasa Indonesia commencent par selamat (sonne comme : « suh-lah-mat »). Selamat peut grossièrement être traduit par heureux, paisible ou sûr.
Salutations indonésiennes
Note : parfois selamat petang (sonne comme : » suh-lah-mat puh-tong « ) est utilisé pour » bonsoir » dans des situations formelles. C’est beaucoup plus courant en Bahasa Malaysia.
Il existe une zone grise pour déterminer le moment approprié de la journée. Vous saurez que vous vous êtes trompé lorsque quelqu’un vous répondra avec une salutation différente ! Parfois, le timing diffère selon les régions.
- Selamat Pagi : Toute la matinée jusqu’à environ 11 heures ou midi
- Sélamat Siang : En début de journée jusqu’à environ 16 heures
- Sélamat Sore : De 16 heures jusqu’à environ 18 ou 19 heures (selon la lumière du jour)
- Sélamat Malam : Après le coucher du soleil
Lorsque vous allez dormir ou que vous dites bonne nuit à quelqu’un, utilisez : selamat tidur (ressemble à : « suh-lah-mat tee-dure »). N’utilisez selamat tidur que lorsque quelqu’un se retire pour la nuit.
Dans des contextes très informels, le selamat peut être laissé de côté au début des salutations, de la même manière que les anglophones disent parfois simplement « morning » au lieu de « good morning » à des amis.
Siang vs Sayang
Une simple mauvaise prononciation de l’une des salutations indonésiennes peut conduire à des situations cocasses.
Lorsque vous dites selamat siang, veillez à prononcer le i de siang comme « ee » plutôt que la forme longue « ai ». Le mot indonésien pour le miel/le cœur doux est sayang (sonne comme : « sai-ahng »). Confondre siang et sayang pourrait vous valoir des réactions intéressantes – évitez d’appeler votre chauffeur de taxi un chéri !
Serrer la main
Les Indonésiens serrent la main, mais c’est plus un toucher qu’une poignée ferme. Ne vous attendez pas à la prise ferme et au contact visuel fort qui sont courants en Occident. Serrer la main de quelqu’un trop fort pourrait être interprété comme une agression. Après la poignée de main, il est de coutume de toucher brièvement le cœur en signe de respect.
Le geste de la main wai (paumes jointes au niveau de la poitrine) populaire en Thaïlande et dans certains autres pays bouddhistes n’est vu que dans quelques endroits hindous et bouddhistes en Indonésie. Si quelqu’un vous offre ce geste, vous pouvez le lui rendre.
Vous n’aurez pas besoin de vous incliner profondément comme vous le feriez au Japon ; un sourire et une poignée de main suffisent. Parfois, une légère inclinaison de la tête est ajoutée à une poignée de main pour montrer un respect supplémentaire. Hochez la tête en une légère inclinaison lorsque vous serrez la main d’une personne plus âgée que vous.
Demander comment va quelqu’un
Vous pouvez développer votre salutation en demandant comment va quelqu’un en Bahasa Indonesia. La façon universelle de demander est apa kabar qui signifie « comment allez-vous ? ». Fait intéressant, la traduction littérale est « quoi de neuf / quelles sont les nouvelles ? »
Si quelqu’un vous demande apa kabar ? la meilleure réponse est kabar baik (je vais bien/bien). Kabar baik signifie également » bonne nouvelle « .
Dire au revoir
Maintenant que vous savez comment dire bonjour en Indonésie, savoir comment dire un au revoir correct clôturera l’interaction sur la même note amicale.
Lorsque vous dites au revoir à un étranger, utilisez les phrases suivantes :
Tinggal signifie rester, et jalan signifie partir.
S’il y a une chance ou un espoir de se revoir (c’est généralement le cas avec les personnes amicales), alors utilisez quelque chose de plus attachant:
- Sampai jumpa (Cela ressemble à : « sahm-pai joom-pah ») : See you later
- Jumpa lagi (Sonne comme : « joom-pah log-ee ») : See you again / meet again
Le bahasa Malaysia et le bahasa Indonesia sont-ils identiques ?
Le bahasa Malaysia, la langue de la Malaisie, présente de nombreuses similitudes avec le bahasa Indonesia. En fait, les habitants des deux pays peuvent généralement se comprendre. Mais il existe aussi de nombreuses différences.
Un exemple de la façon dont les salutations malaisiennes diffèrent est selamat tengah hari (sonne comme : »suh-lah-mat ten-gah har-ee ») qui est une façon de dire bon après-midi plutôt que selamat siang ou selamat sore. De même, ils sont plus enclins à dire selamat petang pour dire bonne soirée.
Une autre différence majeure concerne les mots bisa et boleh. En Malaisie, boleh signifie « peut » ou « capable ». En Indonésie, boleh est souvent un terme péjoratif appliqué aux étrangers (ex, vous pouvez lui faire une arnaque ou demander un prix plus élevé).
Le mot indonésien pour « peut » est bisa, mais les Malaisiens utilisent souvent bisa pour « poison » – grande différence !
.
.