Une brève analyse de ‘J’entends l’Amérique qui chante’

Une lecture d’un court poème classique de Whitman par le Dr Oliver Tearle

Les poètes anglophones ont découvert le vers libre à deux reprises. La deuxième fois, plus célèbre, s’est produite vers 1908, lorsque le poète T. E. Hulme, originaire du Staffordshire, a commencé à écrire de courts poèmes calqués sur la forme française du vers libre, sans rime régulière ni mètre formel. D’autres, comme Ezra Pound et T. S. Eliot, suivront son exemple. Mais en fait, le vers libre était déjà arrivé dans la poésie anglaise – ou, du moins, dans la poésie écrite en anglais, sinon par des Anglais. Le pionnier de cette première révolution du vers libre était Walt Whitman. (Nous avons esquissé l’histoire du vers libre ici.)

« I Hear America Singing » a été ajouté au volume de poésie phare de Whitman, Leaves of Grass, lorsqu’il a été réimprimé en 1860 (l’édition originale était parue en 1855). Ce poème offre l’occasion d’observer et d’analyser le vers libre de Whitman dans un microcosme. En onze vers, Whitman offre un hymne de louange aux différents peuples de sa nation et aux diverses chansons qu’ils chantent.

J’entends l’Amérique chanter, les chants de Noël variés que j’entends,
ceux des mécaniciens, chacun chantant le sien comme il doit être joyeux et fort,
le charpentier chantant le sien comme il mesure sa planche ou sa poutre,
le maçon chantant le sien comme il se prépare au travail, ou quitte le travail,
Le batelier chantant ce qui lui appartient dans son bateau, le matelot chantant sur le pont d’un bateau à vapeur,
Le cordonnier chantant lorsqu’il est assis sur son banc, le chapelier chantant lorsqu’il est debout,
La chanson du bûcheron, celle du laboureur sur son chemin le matin, ou à l’entracte de midi, ou au coucher du soleil,
Le chant délicieux de la mère, ou de la jeune épouse au travail, ou de la jeune fille qui coud ou qui lave,
Chacun chantant ce qui lui appartient et ce qui n’appartient à personne d’autre,
Le jour ce qui appartient au jour- la nuit la fête des jeunes compagnons, robustes, amicaux,
Tant à bouche ouverte leurs fortes chansons mélodieuses.

En résumé,  » I Hear America Singing  » voit Whitman célébrer les différents  » carols  » ou chants qu’il entend chanter par ses compatriotes américains au travail : le mécanicien, le charpentier, le maçon, le batelier, le matelot, le cordonnier, le chapelier, le bûcheron, le laboureur, la mère de famille, la  » jeune femme au travail « , la couturière ou la lavandière.

Ces différents travailleurs nous sont offerts tour à tour d’une manière rhapsodique mais pas tout à fait romantique : Le vers libre exubérant de Whitman est plein de joie et d’énergie, mais il ne sentimentalise pas ces métiers.

Pas plus que Whitman ne nie l’individualité de ces travailleurs regroupés par leurs métiers : au contraire, chacun  » chante ce qui lui appartient et à personne d’autre « . Le poème mêle individualité et communauté, appartenance collective et expression personnelle. Il y a quelque chose de jubilatoire dans la célébration par Whitman du peuple de son pays et de ses chansons.

Il y a également un accent dans ‘I Hear America Singing’ sur la force des chansons que le peuple américain chante, et les voix qui les chantent, et par extension, le peuple américain lui-même. Notez comment les chants ne sont pas seulement  » mélodieux  » mais  » forts  » dans la dernière ligne du poème, et comment il avait auparavant utilisé le mot  » robuste  » et, dans la deuxième ligne, comment le chant des mécaniciens n’était pas seulement  » joyeux  » mais  » fort « .

Le poème ne parle pas seulement de  » carols  » mais est un carol lui-même : c’est-à-dire  » un chant ; à l’origine, celui sur lequel ils dansaient. Maintenant, habituellement, une chanson d’une souche joyeuse  » ou  » une chanson ou un hymne de joie religieuse  » (Oxford English Dictionary). Mais Dieu n’est pas le sujet, et n’est pas mentionné : au lieu de cela, il s’agit d’un hymne au peuple américain.

Notez comment l’accent est également mis sur les travailleurs tout au long : le peuple d’Amérique est occupé à s’engager dans ses tâches quotidiennes, qu’il soit mécanicien, charpentier, maçon, batelier, bûcheron, laboureur, mère de famille, fille qui coud. L’accent est mis plus spécifiquement sur le travail manuel : les gratte-papiers et même les enseignants et les prêtres ne sont pas mentionnés dans le chant de Whitman au peuple américain. Cela s’explique par le fait que les personnes effectuant un travail manuel sont plus susceptibles de chanter en travaillant, pour passer le temps ; mais c’est aussi parce que Whitman veut chanter les louanges de l’Américain ordinaire.

Tout cela est décrit, sans utiliser les formes plus strictes ou plus régulières du sonnet, du couplet rimé ou du quatrain – ni même du vers blanc non rimé mais métriquement régulier (ou plus régulier) utilisé par Shakespeare, Wordsworth, Tennyson et d’autres poètes anglais. Au lieu de cela, Whitman rompt avec la rime et avec la tradition des vers anglais, s’inspirant des Psaumes de David, avec leurs vers de longueurs irrégulières et leur absence de rime. La forme de  » I Hear America Singing  » n’est pas dictée par la rime ou le mètre ; au contraire, elle est créée par la succession, chez Whitman, d’images de divers travailleurs américains vaquant à leurs occupations, et chantant en le faisant.

Mais là encore, est-ce que même Whitman a véritablement inventé le vers libre dans la littérature  » anglaise  » ? Peut-être cet honneur devrait-il revenir à un propriétaire de chats fou nommé Christopher ‘Kit’ Smart, dont ‘Jubilate Agno’ est l’un des grands hymnes aux chats de la littérature anglaise. C’est aussi, peut-être, le tout premier grand poème en vers libres de la langue. Comme les vers de Whitman, il s’inspire des Psaumes bibliques.

Vous pouvez écouter la lecture de ‘I Hear America Singing’ ici.

L’auteur de cet article, le Dr Oliver Tearle, est critique littéraire et maître de conférences en anglais à l’université de Loughborough. Il est l’auteur, entre autres, de The Secret Library : A Book-Lovers’ Journey Through Curiosities of History et The Great War, The Waste Land and the Modernist Long Poem.

Image : Walt Whitman par G. Frank E. Pearsall en 1872, Wikimedia Commons.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *