Une phrase au-delà de la limite

(Mise à jour le 1er mars pour supprimer une certaine ignorance volontaire de ma part, bien que laissée sous forme barrée. Voir les commentaires ci-dessous pour savoir comment j’ai été remis à l’ordre. Note rapide à ce sujet ici.)

Ma femme et moi allons en Irlande pendant une semaine en mai (merci le remboursement de l’impôt fédéral !), et j’ai récemment reçu par la poste notre guide, Rick Steves’ Ireland 2011. La majeure partie de notre voyage se déroulera à Dublin, alors j’ai ouvert cette section et commencé à lire. Sur la première page, il y avait ceci :

  • « Dublin, siège de la domination anglaise en Irlande pendant 750 ans, était le cœur d’une zone anglo-irlandaise « civilisée » (l’est de l’Irlande) connue sous le nom de « Pale ». Tout ce qui se trouvait ‘au-delà du Pale’ était considéré comme inculte et presque barbare… purement irlandais. »

(Et vous vous demandez pourquoi de nombreux Irlandais et leurs descendants américains ont un regard rouge lorsqu’il s’agit du gouvernement britannique.)

L’entrée de l’American Heritage Dictionary of Idioms fait un excellent travail en capturant l’étymologie et fournit plus d’informations:

  • Au-delà du Pale : En dehors des limites de la moralité, du bon comportement ou du jugement ; inacceptable. Par exemple, Elle pensait qu’emmener les garçons à un spectacle seins nus était au-delà du pâle. Le substantif pale, du latin palum, signifiait « un pieu pour les clôtures » ou « une clôture faite de tels pieux ». Par extension, il a été utilisé pour désigner une zone délimitée par une clôture et pour toute frontière, limite ou restriction, ces deux significations datant de la fin des années 1300. Le pale dont il est question dans l’idiome est généralement considéré comme le Pale anglais, la partie de l’Irlande sous domination anglaise, et donc, selon la perception de ses dirigeants, dans les limites de la civilisation.

L’OED n’y croit pas, donnant cette note sur son entrée pour beyond the pale:

  • La théorie selon laquelle l’origine de l’expression se rapporte à l’une ou l’autre de plusieurs régions spécifiques, comme la région de l’Irlande autrefois appelée le Pale (voir sens 4b) ou le Pale of Settlement en Russie (voir sens 4c), n’est pas soutenue par les premières preuves historiques et est probablement une rationalisation ultérieure.

Normalement, je fais confiance à l’OED, mais cela ressemble à ce qui pourrait être un peu de révisionnisme de leur propre part, étant donné que l’OED est un animal très britannique. J’admets que j’ai mes propres préjugés, mais dans ce cas, je m’y tiendrai. Et il faut bien que cela vienne de quelque part. Si vous fermez les yeux, vous pouvez clairement voir quelques nobles assis autour de l’âtre en train de parler des barbares irlandais au-delà du Pale, et cette phrase prendre une vie propre. C’est ainsi que fonctionne l’anglais.

Voici les sens 4b et 4c que l’OED mentionne :

  • 4b. La zone de l’Irlande sous juridiction anglaise (dont l’étendue varie à différentes époques entre la fin du 12e et le 16e siècle, mais qui comprend des parties de Dublin, Louth, Meath et Kildare modernes).
  • 4c. Plus complètement Pale of Settlement . Un ensemble de provinces et de districts spécifiés à l’intérieur desquels les Juifs de Russie et de Pologne occupée par les Russes étaient tenus de résider entre 1791 et 1917.

Les entrées de l’AHD et de l’OED mentionnent toutes deux le Pale anglais, qui faisait référence à plusieurs territoires autrefois sous contrôle britannique. Les entrées de l’OED :

  • 1. en France : le territoire de Calais, une zone de juridiction et de colonisation anglaise de 1347 à 1558.
  • 2. en Irlande : la partie de l’île (dont l’étendue varie à différentes époques) sur laquelle la juridiction anglaise a été établie.
  • 3. dans le sud de l’Écosse : une zone de juridiction britannique dans les années 1545-9.

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *