Tolken over de telefoon (OPI) is een dienst die valt onder de tolkdiensten op afstand die sommige vertaal- en tolkbedrijven aan verschillende organisaties aanbieden. In plaats van face-to-face te tolken, is een telefoontolk, zoals de term al aangeeft, beschikbaar om taaldiensten via de telefoon te verlenen. De tolk kan zich in een andere kamer in hetzelfde gebouw bevinden of op een andere locatie. De meeste tolkdiensten over de telefoon kunnen meer dan 200 talen aan. Deskundigen bevelen zelfs aan dat bedrijven die OPI-diensten aanbieden, tolken in dienst hebben die alle talen aankunnen die inwoners van de Verenigde Staten spreken.
Veel tolken over de telefoon zijn experts in verschillende vakgebieden.
Verschillende industriesectoren hebben te maken met mensen met een beperkte Engelse taalvaardigheid (LEP), met name in de medische en juridische sector. De overheid mandateert dat medische en zorginstellingen die financiering ontvangen van de federale overheid taaltoegang moeten bieden aan de LEP-patiënten die zij bedienen. Een van de diensten die zij moeten leveren is vertolking over de telefoon of vertolking op verzoek.
Tolken over de telefoon helpen vele sectoren, zoals:
- Beschikbaar 24/7
- Expert taalkundigen en native speakers
- Kosteffectief
- Betrouwde vertaalpartners
- Gecertifieerd voor specifieke eisen
- Wereldwijd beschikbaar
Wat kan een tolk over de telefoon voor u doen?
Een van de basisvereisten van LEP-patiënten is te begrijpen wat de ander in zijn taal zegt. Daarom maken veel advocatenkantoren, maar ook zorginstellingen en medische instellingen gebruik van tolken om hun cliënten te helpen. Miscommunicatie kan snel optreden wanneer mensen die met elkaar praten geen gemeenschappelijke taal hebben.
Tolken per telefoon kent vele toepassingen. Klanten kunnen de dienst in verschillende omgevingen inzetten.
Als taaltoegangsdienstverlener heeft een tolk per telefoon verschillende primaire verantwoordelijkheden:
- Het begrijpen van de ideeën die ze voor het eerst horen en deze direct vertalen naar de doeltaal, volledig en accuraat. Zij volgen de intentie en de stijl van de spreker.
- Zij bieden culturele kaders om begrip te bevorderen tussen de twee partijen die tot verschillende culturen behoren.
- Afhankelijk van het contract en de vereisten, kunnen zij naar verschillende locaties reizen.
- Zij handhaven de vertrouwelijkheid van de gezondheidszorg of persoonlijke kwesties of andere informatie die zij tegenkomen op het werk.
- Tolken per telefoon registreren en compileren de dagelijkse tolkdiensten, en bereiden tijdkaarten of vouchers voor, afhankelijk van de verzoeken van de klant.
- Zij zijn professionele linguïsten. De meesten van hen zijn gecertificeerd en experts in verschillende onderwerpen en terminologie die hen in staat stellen om te werken in de gezondheidszorg en het medische veld, in de wet en juridische bedrijven, het bedrijfsleven, financiën, en andere sectoren.
- Zij zijn ook culturele experts, en in staat om te communiceren met mensen uit verschillende culturen en achtergronden. Tolken over de telefoon werken met zeer weinig supervisie. Zij zijn flexibel, bedreven in klant/cliënt service, en hebben uitstekende interpersoonlijke vaardigheden.
- Over-the-phone tolken hebben uitstekende communicatieve vaardigheden en uitzonderlijke luistervaardigheden.
- Mensen met LEP hebben op vele manieren hulp nodig, daarom is een OPI-dienst effectief in het plannen van afspraken, registraties, herinneringen, en facturering, en incasso. OPI helpt in noodgevallen, korte contacten met mensen die geen Engels spreken, en voor korte ontmoetingen tussen twee partijen.
- Wanneer een live tolk niet aanwezig is, is een tolk via de telefoon een van de betere alternatieven.
Kan een vertaler een tolk via de telefoon worden?
Vertalers en tolken werken beide bij het omzetten van woorden in verschillende talen. De uitvoering van hun verantwoordelijkheid is echter verschillend. Vertalers werken met de geschreven woorden terwijl tolken werken met de gesproken woorden. Er zijn echter zeldzame gevallen waarin een vertaler ook als tolk kan werken. Tegenwoordig kan een vertaler echter ook audio- en videobestanden omzetten in tekst.
Tolken is van toepassing op verschillende situaties, maar de kerndienst blijft dezelfde – het omzetten van gesproken woorden in de doeltalen.
Het verwerken van taal vindt plaats in de hersenen. Lezen en begrijpend luisteren worden beide in de kleine hersenen verwerkt. De verwerking van de specifieke activiteit vindt echter in verschillende delen van de kleine hersenen plaats. Dit betekent dat een vertaler een ander deel van de hersenen gebruikt dan een tolk.
Technisch en praktisch gezien is er een groot verschil tussen het simultaan tolken van iemands spraak en het vertalen van een geschreven tekst, waarbij de vertaler de tijd heeft om na te denken over zinsbouw, het kiezen van de juiste woorden en het gebruik van referenties om tot de beste vertaling te komen. Vertalen en tolken vereisen verschillende vaardigheden van taalkundigen.
Gezien de vereisten zal het moeilijk worden voor een vertaler om een tolk over de telefoon te worden. Als u geïnteresseerd bent in een carrière in de taaldiensten, is het essentieel om te weten wat uw sterke punten zijn. Als je meer van schrijven houdt dan van spreken, kies dan voor een opleiding tot vertaler. Ben je goed in luisteren en spreken, dan kan een tolkbaan de juiste keuze zijn.
Hoe gebruik je een telefoontolk?
Een van de meest praktische toepassingen van tolkdiensten over de telefoon is in de gezondheidszorg. Ten eerste is dit wettelijk verplicht, met name voor instellingen die subsidie ontvangen van de federale overheid. Ten tweede, omdat deze faciliteiten regelmatig patiënten uit verschillende culturen bijwonen, waarvan de meesten de Engelse taal niet machtig zijn.
OPI-diensten zijn toegankelijk via apps, mobiele telefoons en vaste lijnen, die op grotere schaal worden gebruikt dan onsite tolken en video-vertolkingsapparaten op afstand. Medische faciliteiten die OPI-diensten aanbieden, hebben een speciaal telefoonnummer en een klant-ID van de tolkdienstverlener.
Een gebruiker die toegang wil tot een OPI moet het specifieke nummer bellen en de klant-ID geven. De gebruiker wordt gevraagd de taal van zijn voorkeur op te geven of een taalcode in te toetsen. Daarna kan de beller verbinding maken met de gekwalificeerde telefoontolk die de talen van de patiënt en de arts spreekt.
De meeste tolken zijn getraind om visuele signalen van de spreker en het publiek op te pikken. Bij telefoontolken is deze functie niet aanwezig. Een telefoontolk heeft een uitgebreide opleiding in mentaal notuleren en kritisch luisteren. Zij zijn vergelijkbaar met consecutieftolken, die de boodschap in de gewenste taal beginnen over te brengen zodra de spreker pauzeert. Tolken via de telefoon tolken foutloos, rekening houdend met het feit dat ze soms moeten tolken met behulp van specifieke terminologie.
Faciliteiten die telefoontolkdiensten aanbieden, hebben twee opties om toegang te krijgen tot de dienst. De ene is operator-gestuurd, en de andere is geautomatiseerd.
Een geautomatiseerde dienst maakt gebruik van een interactieve voice response (IVR)-toepassing die een ingetoetste of gesproken DTMF-data (dual-tone multi-frequency) omzet in een vooraf bepaald verzoek om verbinding te maken met een telefoontolk in een doeltaal. In deze setting beschikt de voorziening over de taalcodes.
In een door een operator geleide dienst beantwoordt een medewerker van de klantendienst de oproep. Het personeel verzamelt de benodigde informatie van de beller en verbindt de beller door met de tolk die de doeltaal spreekt. De operator-led service past bij noodhulpdiensten, waar de beller de taalcodes niet kent.
Sommige voorzieningen bieden een hybride systeem, waarin de twee vormen van dienstverlening worden gecombineerd. De beller toetst de accountcode in via de IVR die verbinding maakt met een callcenteragent. Deze persoon verzamelt meer informatie over de beller en verbindt hem door met de vertaler die hun taal spreekt.
Als u tolken via de telefoon nodig heeft, bel ons bij eTS
De crisis in de gezondheidszorg die de wereld vandaag de dag doormaakt, dwingt het belang van tolkdiensten naar voren. In de gezondheidszorg en de rechtspraak bieden wij mensen zonder of met beperkte kennis van de Engelse taal toegang tot de taal om te begrijpen wat er aan de hand is. eTranslation Services beschikt over een uitgebreid netwerk van moedertaalsprekende tolken die zijn opgeleid voor tolken over de telefoon om aan uw behoeften te voldoen. De meeste van onze OPI’s zijn experts in verschillende onderwerpen, zodat we kunnen voldoen aan de vereisten van uw specifieke organisatie. Aarzel niet om contact met ons op te nemen voor uw behoeften op het gebied van over-the-phone tolken. U kunt snel contact met ons opnemen via e-mail op of bel ons op (800) 882-6058 voor een snelle offerte.