A interpretação por telefone (OPI) é um serviço abrangido pelos Serviços de Interpretação à Distância que algumas empresas de tradução e interpretação oferecem a diferentes organizações. Em vez da interpretação presencial, um intérprete telefónico, como o termo implica, está disponível para prestar serviços linguísticos por telefone. O intérprete pode estar noutra sala do mesmo edifício ou em qualquer local. A maior parte dos serviços de interpretação por telefone tratam mais de 200 línguas. Os peritos recomendam mesmo que as empresas que prestam serviços de OPI devem ter intérpretes que possam lidar com todas as línguas que os residentes dos Estados Unidos falam.
Muitos intérpretes por telefone são especialistas em diferentes assuntos.
Sectores da indústria de serviços de interpretação por telefone lidam com pessoas com proficiência limitada em inglês (LEP), particularmente nas indústrias médica e jurídica. O governo exige que as instalações médicas e de cuidados de saúde que recebem financiamento do governo federal forneçam acesso linguístico aos pacientes LEP que servem. Um dos serviços que devem prestar é a interpretação por telefone ou interpretação a pedido.
Intérpretes por telefone ajudam muitos sectores, tal como eles são:
- Disponível 24/7
- Li>Linguistas especializados e falantes nativos
- Custo-eficácia
- Parceiros de tradução de confiança
- Certificados para requisitos específicos
- Disponível a nível mundial
O que pode um intérprete por telefone fazer por si?
Um dos requisitos básicos dos pacientes LEP é compreender o que a outra pessoa está a dizer na sua língua, razão pela qual muitas firmas jurídicas, bem como estabelecimentos de saúde e médicos, utilizam intérpretes para ajudar os seus clientes. Miscomunicação pode ocorrer rapidamente quando as pessoas falam umas com as outras não partilham uma língua comum.
A interpretação telefónica tem muitas aplicações. Os clientes podem empregar o serviço em diferentes contextos.
Como fornecedor de serviços de acesso à língua, um intérprete telefónico tem várias responsabilidades principais:
- Compreender as ideias que ouvem pela primeira vez e traduzi-las instantaneamente para a língua de destino, de forma completa e precisa. Eles seguem a intenção e o estilo do orador.
- Fornecem quadros culturais para promover a compreensão entre as duas partes pertencentes a culturas diferentes.
- Dependente do contrato e dos requisitos, podem viajar para locais diferentes.
- Mantéem a confidencialidade dos cuidados de saúde ou assuntos pessoais ou qualquer outra informação que encontrem no trabalho.
- Intérpretes telefónicos registam e compilam serviços diários de interpretação, e preparam cartões de ponto ou vouchers, dependendo dos pedidos dos clientes.
- São linguistas profissionais. A maioria deles são certificados e especialistas em diferentes assuntos e terminologia que lhes permitem trabalhar na área da saúde e da medicina, em escritórios de advocacia e de advogados, empresas, finanças e outros sectores.
- são também especialistas culturais, e capazes de comunicar com pessoas de diversas culturas e origens. Os intérpretes por telefone trabalham com muito pouca supervisão. São flexíveis, competentes ao serviço do cliente/cliente, e têm excelentes capacidades interpessoais.
- Quando um intérprete ao vivo não está presente, um intérprete por telefone é uma das melhores alternativas.
li>Interpretes por telefone têm excelentes capacidades de comunicação e excepcionais capacidades de escuta.li>Pessoas com LEP precisam de assistência de muitas maneiras, por isso um serviço OPI é eficaz na marcação de marcações, registos, lembretes, e facturação, e cobrança. OPI ajuda em situações de emergência, contactos curtos com pessoas que não falam inglês, e para reuniões curtas entre duas partes.
Pode um tradutor tornar-se um intérprete por telefone?
Tradutores e intérpretes trabalham ambos na conversão de palavras em línguas diferentes. No entanto, a execução da sua responsabilidade é diferente. Os tradutores trabalham com as palavras escritas enquanto os intérpretes trabalham com as palavras faladas. No entanto, há casos raros em que um tradutor também pode trabalhar como intérprete. Hoje, contudo, um tradutor pode também converter ficheiros de áudio e vídeo em texto.
Interpretação aplica-se a situações diferentes, mas o serviço principal permanece o mesmo – conversão de palavras faladas nas línguas de destino.
Processamento linguístico ocorre no cérebro. A leitura e a compreensão auditiva são ambas processadas no cérebro. No entanto, o processamento da actividade específica é efectuado em diferentes partes do cérebro. Isto significa que um tradutor utiliza uma parte diferente do cérebro, em comparação com um intérprete.
Técnica e praticamente, existe uma grande diferença entre interpretar o discurso de uma pessoa simultaneamente e traduzir texto escrito, em que o tradutor tem tempo para pensar na frase, seleccionar as palavras certas, e utilizar as referências para chegar à melhor tradução. A tradução e a interpretação requerem conjuntos de competências diferentes dos linguistas.
Dados os requisitos, vai ser difícil para um tradutor tornar-se um intérprete por telefone. Se estiver interessado numa carreira em serviços linguísticos, é essencial conhecer os seus pontos fortes. Se gosta mais de escrever do que de falar, opte por formar como tradutor. Se é bom a ouvir e a falar, então um trabalho de interpretação pode ser a escolha certa.
Como utilizar um intérprete por telefone?
Uma das aplicações mais práticas dos serviços de interpretação por telefone é no âmbito dos cuidados de saúde. Em primeiro lugar, a lei obriga-o, particularmente as instalações que recebem financiamento do governo federal. Segundo, porque estas instalações atendem regularmente pacientes de diferentes culturas, a maioria dos quais não são fluentes na língua inglesa.
Os serviços de PIO são acessíveis através de aplicações, telemóveis e telefones fixos, que são mais amplamente utilizados do que os intérpretes no local e os dispositivos de interpretação remota de vídeo. As instalações médicas que fornecem serviços OPI têm um número de telefone dedicado e identificação do cliente do fornecedor de serviços de interpretação.
Um utilizador que deseje aceder a um OPI precisa de ligar para o número específico e dar a identificação do cliente. O utilizador é convidado a indicar o idioma que prefere ou a introduzir um código linguístico. Posteriormente, o chamador pode ligar-se ao intérprete telefónico qualificado que fala os idiomas do paciente e do médico.
A maioria dos intérpretes são treinados para captar sugestões visuais do orador e da audiência. Na interpretação telefónica, esta funcionalidade não está presente. Um intérprete por telefone tem uma formação extensiva em tomada de notas mentais e escuta crítica. São semelhantes aos intérpretes consecutivos que começam a transmitir a mensagem na língua preferida assim que o orador faz uma pausa. Os intérpretes por telefone fazem a sua interpretação sem falhas, considerando que podem ter de interpretar utilizando terminologia específica.
p>As instalações que oferecem serviços de interpretação telefónica têm duas opções para aceder ao serviço. Uma é dirigida pelo operador, e a outra é automatizada.
Um serviço automatizado utiliza uma aplicação de resposta de voz interactiva (IVR) que converte um dado de multifrequência de duas frequências (DTMF) de tons ou falados num pedido pré-determinado para se ligar a um intérprete telefónico numa língua de destino. Nesta configuração, a facilidade tem os códigos de língua.
Num serviço liderado por um operador, o pessoal do serviço de atendimento ao cliente responde à chamada. A equipa recolhe a informação necessária do chamador e liga o chamador ao intérprete que fala a língua de destino. O serviço liderado pelo operador adequa-se aos serviços de emergência, onde a pessoa que telefona não conhece os códigos de língua.
algumas instalações oferecem um sistema híbrido, que combina os dois modos de serviço. As teclas de chamada no código de conta através do IVR que se liga a um agente de call center. A pessoa reúne mais informações sobre o interlocutor e liga-as ao tradutor que fala a sua língua.
Se necessitar de intérpretes por telefone, ligue-nos para eTS
A crise de saúde que o mundo atravessa hoje em dia empurra a importância dos serviços de interpretação para a frente. Nos ambientes de cuidados de saúde e jurídicos, fornecemos acesso linguístico a pessoas sem ou com proficiência limitada na língua inglesa para compreender o que se passa. eTranslation Services tem uma vasta rede de intérpretes falantes nativos treinados em interpretação por telefone para servir as suas necessidades. A maioria dos nossos OPIs são especialistas em diferentes assuntos para que possamos ajudar nas necessidades específicas da sua organização. Não hesite em entrar em contacto connosco para as suas necessidades de interpretação por telefone. Pode entrar rapidamente em contacto connosco através de correio electrónico ou telefonar-nos para (800) 882-6058 para um orçamento rápido.